"al valor de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقيمة
        
    • على قيمة
        
    • إلى قيمة
        
    • من قيمة
        
    • من القيمة
        
    • في قيمة
        
    • على القيمة
        
    • لقيمة
        
    • عن قيمة
        
    • عن القيمة
        
    • إلى القيمة
        
    • مع قيمة
        
    • الى قيمة
        
    • بالقيمة
        
    • عن قيمتها
        
    Algunos Estados Miembros señalaron que las investigaciones indicaban que los datos recopilados no podían vincularse al valor de las tasas existentes. UN وأشارت بعض الدول الأعضاء إلى أن البحث بيَّن أن البيانات التي جمعت لا يمكن ربطها بقيمة المعدلات الموجودة.
    Inversiones a corto plazo inferiores al costo o al valor de mercado UN استثمارات قصيرة الأجل مقومة بقيمة التكلفة أو السوق أيهما أقل
    Esto se limitaría normalmente al valor de la oferta seleccionada y el nombre del licitador seleccionado. UN وسيقتصر ذلك بطبيعة الحال على قيمة العرض المقبول واسم مقدم العرض المقبول.
    El Grupo de Trabajo sobre la Protección y las Soluciones se ha referido al valor de las iniciativas regionales e internacionales destinadas a alentar y facilitar el diálogo. UN وأشار الفريق العامل المعني بالحلول والحماية إلى قيمة المبادرات الاقليمية والدولية الرامية إلى تشجيع الحوار وتيسيره.
    Inversiones a largo plazo superiores al costo o al valor de mercado UN الاستثمارات الطويلة الأجل بتكلفة أعلى أو بأعلى من قيمة السوق
    Se considera que los riesgos son aceptables si el valor TER es superior al valor de referencia correspondiente. UN وتعتبر المخاطر مقبولة إذا كانت قيمة عامل التعرض للسميّة أعلى من القيمة المرجعية لمادة محددة.
    iii) No afecten sustancialmente al valor de las mercancías; UN ' ٣ ' أو لا تؤثر بقدر كبير في قيمة السلع؛
    El valor estimado por los gerentes de inversiones en base al valor de mercado ascendió a 913.145.963 dólares para el Fondo en Dólares. UN وبلغت قيمة تقييم مديري الاستثمار القائمة على القيمة السوقية مبلغ 963 145 913 دولاراً لصندوق الدولار.
    Las inversiones se registran al valor de compra empleando tipos de cambio histórico comerciales en lugar de los tipos de cambio de las Naciones Unidas. UN تسجل الاستثمارات بقيمة التكلفة باستخدام أسعار الصرف التجارية اﻷصلية عوضا عن أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    Las inversiones se registran al valor de compra empleando tipos de cambio histórico comerciales en lugar de los tipos de cambio de las Naciones Unidas. UN تسجل الاستثمارات بقيمة التكلفة باستخدام أسعار الصرف التجارية الأصلية عوضا عن أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة.
    La diferencia corresponde al valor de los servicios de contratos de compraventa prestados por un tercer país. UN ويفسر الفرق بقيمة خدمات الترويج التي يقدمها بلد ثالث.
    Las inversiones a corto plazo se contabilizan al costo o al valor de mercado, según cual sea el menor; UN وتدرج الاستثمارات القصيرة الأجل بقيمة التكلفة أو القيمة السوقية أيهما أقل؛
    El importe del crédito garantizado deberá corresponder exactamente al valor de la garantía real. UN وأي مبلغ زائد على قيمة الموجودات المرهونة يكون مطالبة غير مضمونة.
    Este folleto está dedicado a los encargados de la formulación de políticas, y en él se reúnen pruebas referentes al valor de los ecosistemas costeros desde el punto de vista de la protección de las costas. UN وهو موجه إلى صناع السياسات، ويقدم الدليل على قيمة النظم الإيكولوجية الساحلية من زاوية الحماية الساحلية.
    Podrían agregarse las remesas al valor de los bienes y servicios. UN ويمكن إضافة التحويلات النقدية إلى قيمة السلع والخدمات.
    A continuación se determina el precio de compra kuwaití de cada artículo en 1990 al que se resta la depreciación correspondiente para llegar finalmente al valor de mercado kuwaití aproximado de 1990 del artículo de la misma edad del que se pide indemnización. UN ثم يجري تحديد القيمة الشرائية في الكويت عام ٠٩٩١ لكل بند مختار ويتم بخس قيمته لاحقاً وصولاً إلى قيمة مكافئة عموماً للقيمة السوقية في الكويت عام ٠٩٩١ لبند بعينه له نفس العمر تتم المطالبة بتعويض عنه.
    Inversiones a largo plazo inferiores al costo o al valor de mercado UN الاستثمارات الطويلة الأجل بتكلفة أقل أو بأقل من قيمة السوق
    5. El valor del inventario de algunos artículos vendidos a la Fuerza de Aplicación es igual o incluso superior al valor de venta. UN ٥ - وأردف قائلا إن القيمة الدفترية لبعض اﻷصناف التي بيعت لقوة التنفيذ كانت إما مساوية أو أكبر من القيمة التي بيعت بها.
    Por otro lado, en la práctica judicial los jueces suelen tener en cuenta el trabajo doméstico o el trabajo agrícola realizado por la mujer sin remuneración como contribución al valor de los bienes de la comunidad. UN وعلاوة على ذلك وحسب الممارسات القضائية، يأخذ القضاة في كثير من الأحيان بعين الاعتبار عمل المرأة المنزلي أو الزراعي الذي لا تتقاضى عليه أجرا ويعتبرونه مساهمة منها في قيمة الممتلكات المشتركة.
    El valor estimado por los gerentes de inversiones en base al valor de mercado ascendió a 788.797.402 dólares para el Fondo en Dólares. UN وبلغ تقييم مديري الاستثمار القائم على القيمة السوقية 402 797 788 دولارات للصندوق الدولاري.
    ¿Qué le pasaría al valor de esas tierras si decidiera hacer la ruta del ferrocarril rodeándola? Open Subtitles ماذا سيحدث لقيمة الأرض إذا جعلتُ السّكة الحديديّة تدور حولها؟
    El reclamante solicita una indemnización de 50 millones de dólares EE.UU. correspondiente al valor de la pérdida de las donaciones de abono y sulfuro. UN وتلتمس الجهة المطالبة تعويضا قدره 000 000 50 دولار عن قيمة هبة الأسمدة والكبريت التي لم يتسلمها.
    Durante 25 años, las Naciones Unidas pagarán alquileres muy inferiores al valor de mercado por ese espacio de oficinas. UN وعلى مدى 25 عاماً، ستدفع الأمم المتحدة إيجارات بأسعار منخفضة كثيراً عن القيمة السوقية لمساحات المكاتب من هذا القبيل.
    Para ello se toma a menudo como referencia al valor de mercado de bienes similares. UN ويتم ذلك غالباً بالإشارة إلى القيمة السوقية للممتلكات المماثلة.
    Ello corresponde al valor de la pérdida de dos a cinco satélites. UN ويتطابق ذلك مع قيمة فقدان ما بين ساتلين و خمسة سواتل.
    A este respecto, un orador se refirió al valor de la información de alerta anticipada así como a la necesidad de hacer una clara distinción entre las personas que necesitan de protección internacional y los inmigrantes. UN وفي هذا الصدد، أشار متحدث الى قيمة معلومات اﻹنذار المبكر وكذلك الى ضرورة التمييز بوضوح بين اﻷشخاص المحتاجين الى المساعدة الدولية، والمهاجرين.
    Las contribuciones en especie se registran al valor de mercado de los bienes y servicios en el momento en que se hace la promesa. UN وتقيد التبرعات العينية بالقيمة السوقية للسلع والخدمات وقت إعلان هذه التبرعات.
    Nadie podrá ser privado de sus bienes salvo que lo exija el interés público determinado por la ley y previa indemnización no inferior al valor de mercado, o para garantizar el pago de impuestos u otras contribuciones o multas. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من ممتلكاته إلا عندما يستدعي الصالح العام ذلك، بمقتضى القانون، وبتعويض لا يجوز أن يقل عن قيمتها في السوق أو للحصول على قيمة الضرائب أو الإسهامات أو الغرامات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more