El Centro Alemán de Investigación de Geociencias de Potsdam está preparando la misión de satélites Swarm de la ESA. | UN | ويجري إعداد بعثة سواتل سوورم التابعة لوكالة الفضاء الأوروبية في المركز الألماني لعلوم الأرض في بوتسدام. |
Los representantes del Instituto Alemán de Derechos Humanos examinaron un borrador del informe. | UN | ونوقش التقرير في صيغة مشروع مع ممثلي المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
También visité el campo de concentración y exterminio nazi Alemán de Auschwitz-Birkenau. | UN | وقمت أيضا بزيارة معسكر أوشفتيز بيركيناو النازي الألماني للاعتقال والإبادة. |
Un equipo de expertos del Organismo Alemán de Seguridad de la Aeronavegación investigó el accidente y determinó que su causa había sido un desperfecto técnico. | UN | وأجرى فريق من الخبراء تابع لوكالة سلامة الطيران الألمانية تحقيقا في حادث تحطم الطائرة وخلص إلى أنه كان نتيجة عطل فني. |
Esa actividad fue organizada conjuntamente por la UNCTAD, el KPPU y el Organismo Alemán de Cooperación Técnica (GTZ). | UN | وشارك في تنظيم هذا الاجتماع كلٌ من الأونكتاد والهيئة الإندونيسية للمنافسة والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
Salió de un bar llamado Le Paradis a eso de las 23:30 con un joven Alemán de paisano. | Open Subtitles | تركت بار باٍسم لو بارادى حوالى الساعة 11: 30 مع شاب ألماني في ملابس مدنية |
Ahora, con un solo punto libre en el diagrama sabes que el Alemán de la casa verde debe ser el culpable. | TED | والأن بوجود مكان واحد متبق في الجدول، ستعرف أن الألماني في المنزل المطلي بالأخضر لابد أن يكون السارق. |
Zoltan es un pastor Alemán de 18 años que no puede andar. | Open Subtitles | زولتان عمره 18 عاما الراعي الألماني الذي لا يستطيع المشي. |
La Unión Europea también celebra la sugerencia del Presidente Alemán de que la Conferencia de Desarme siga examinando la cuestión. | UN | كما يرحب الاتحاد الأوروبي باقتراح الرئيس الألماني بأن يواصل المؤتمر نظره في هذه المسألة. |
Proyecto ejecutado por el Fondo Alemán de Desarrollo en el distrito de Zakataly entre 1997 y 2002, al que se asignaron en total 3,4 millones de marcos alemanes. | UN | وهذا المشروع نفذه الصندوق الألماني للتنمية في مقاطعة زكاتالي في الفترة ما بين عام 1998 وعام 2002. |
Por último, se espera que el Instituto Alemán de Derechos Humanos, como centro de información, sirva de complemento a las instituciones y las actividades. | UN | وفي الختام، فإنه من المتوقع أن يكمل عمل المعهد الألماني لحقوق الإنسان، بوصفه مركزاً للمعلومات، أعمال المؤسسات والأنشطة. |
La adopción del modelo Alemán de dos niveles: un Consejo de Supervisión y un Consejo de Administración. | UN | اعتماد النموذج الألماني المزدوج على شكل مجلس رقابي ومجلس إدارة. |
Fuente: Organismo Alemán de Cooperación Técnica, 2004. | UN | المصدر: الوكالة الألمانية للتعاون التقني، 2004. |
Beca del Fondo Alemán de Intercambio Académico (Alemania). | UN | زمالة الدائرة الألمانية للتبادل الأكاديمي، ألمانيا. |
Algunas de las armas se reciclaron para fabricar herramientas en el marco de un proyecto ejecutado conjuntamente por la UNAMSIL y el Organismo Alemán de | UN | وحولت الأسلحة إلى أدوات في إطار مشروع نفذ بالاشتراك بين البعثة والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
La formación de los cuerpos de agente de policía, así como de las unidades especializadas, está siendo dirigida por el proyecto Alemán de apoyo a la policía. | UN | ويتولى مشروع الدعم التابع للشرطة الألمانية تدريب جهاز ضباط الشرطة علاوة على الوحدات المتخصصة. |
El Consejo Alemán de Mujeres es la organización más importante que aglutina a asociaciones femeninas. | UN | ومجلس المرأة الألمانية هو المنظمة الأم الكبرى للرابطات النسائية. |
Las organizaciones miembros del Consejo Alemán de Mujeres demuestran la gran variedad de organizaciones femeninas existentes en Alemania. | UN | وتدل المنظمات الأعضاء في مجلس المرأة الألمانية على تشكيله من منظمات المرأة في ألمانيا. |
Glosario Alemán de terminología toponímica, 2ª edición (presentado por Alemania) | UN | مسرد ألماني للمصطلحات الطبوغرافية وأصولها، الطبعة الثانية |
Publicado en alemán en: www.dis-arb.de (DIS - Base de datos del Instituto Alemán de arbitraje) | UN | نُشر بالألمانية في: www.dis-arb.de (DIS: قاعدة البيانات الإلكترونية الخاصة بقانون التحكيم) |
La controversia surgió al rescindirse un acuerdo de servicios entre un fabricante Alemán de automóviles y una sociedad siria. | UN | نشأ النـزاع عن إنهاء اتفاق لتقديم الخدمات مبرم بين شركة ألمانية لصناعة السيارات وشركة سورية. |
Sí, aparten al inútil lisiado. Qué Alemán de tu parte. | Open Subtitles | أجل، تجنبي المُعاق عديم النفع تصرّف ألمانيّ خالص منكِ |
Pueden obtenerse copias de la última edición del manual en los idiomas mencionados así como una versión en Alemán de la primera edición. | UN | وتتاح نسخ من آخر طبعة للكتيب باللغات المذكورة أعلاه، إضافة إلى نسخة باﻷلمانية من الطبعة اﻷولى. |
Kahn, ¿sabes qué distingue a un oficial Alemán de los oficiales de otros ejércitos? | Open Subtitles | كان. هل تريد ان تعلم ما الفرق بين الظابط الالماني و اي ظابط اخر في اي جيش اخر؟ |