"algunos estados partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الدول الأطراف
        
    • عدد من الدول الأطراف
        
    • دول أطراف
        
    • لبعض الدول الأطراف
        
    • في بعض الأحيان الدول الأطراف
        
    • عدداً من الدول الأطراف
        
    • بعض الدول الأعضاء
        
    • عددا من الدول الأطراف
        
    • فرادى الدول الأطراف
        
    • قبل الدول الأطراف
        
    • دولتين طرفين
        
    • بعض الدول اﻷطراف التي
        
    • بعض الدول اﻷطراف في
        
    • دولاً أطرافاً
        
    El Comité reconoce que algunos Estados partes tienen dificultades para presentar sus informes con regularidad y sin retrasos. UN وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تجد صعوبات في تقديم تقارير منتظمة وفي الوقت المناسب.
    algunos Estados partes sugirieron que se examinaran en ese ámbito las recomendaciones para la Conferencia de Examen de 2005. UN ورأت بعض الدول الأطراف أنه ينبغي في هذا المجال دراسة التوصيات المقدمة لمؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    El Comité reconoce que algunos Estados partes tienen dificultades para presentar los informes de manera periódica y puntual. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المحدد.
    El Comité reconoce que algunos Estados partes tienen dificultades para presentar sus informes en forma puntual y periódica. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المحدد.
    El Comité reconoce que algunos Estados partes tienen dificultades para presentar sus informes de forma periódica y puntual. UN وتسلِّم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم تقاريرها بانتظام وفي الوقت المحدد.
    El Comité reconoce que algunos Estados partes puedan tener dificultades para iniciar la presentación oportuna y periódica de los informes. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في إعداد التقارير في الوقت المناسب وعلى أساسٍ منتظم.
    El Comité reconoce con aprecio que algunos Estados partes tiene previsto hacer que todos los niños puedan disponer de un año de educación preescolar gratuita. UN وتدرك اللجنة مع التقدير أن بعض الدول الأطراف تخطط لكي تتيح لجميع الأطفال سنةً من التعليم السابق للمدرسة على أساس مجاني.
    algunos Estados partes señalaron la necesidad de concentrarse especialmente en las municiones de racimo. UN ولاحظت بعض الدول الأطراف الحاجة إلى التركيز بشكل خاص على الذخائر العنقودية.
    El Comité reconoce con aprecio que algunos Estados partes tienen previsto hacer que todos los niños puedan disponer de un año de educación preescolar gratuita. UN وتدرك اللجنة مع التقدير أن بعض الدول الأطراف تخطط لكي تتيح لجميع الأطفال سنةً من التعليم السابق للمدرسة على أساس مجاني.
    El Comité reconoce con aprecio que algunos Estados partes tiene previsto hacer que todos los niños puedan disponer de un año de educación preescolar gratuita. UN وتدرك اللجنة مع التقدير أن بعض الدول الأطراف تخطط لكي تتيح لجميع الأطفال سنةً من التعليم السابق للمدرسة على أساس مجاني.
    El Comité reconoce con aprecio que algunos Estados partes tienen previsto hacer que todos los niños puedan disponer de un año de educación preescolar gratuita. UN وتدرك اللجنة مع التقدير أن بعض الدول الأطراف تخطط لكي تتيح لجميع الأطفال سنةً من التعليم السابق للمدرسة على أساس مجاني.
    El Comité reconoce con aprecio que algunos Estados partes tienen previsto hacer que todos los niños puedan disponer de un año de educación preescolar gratuita. UN وتدرك اللجنة مع التقدير أن بعض الدول الأطراف تخطط لكي تتيح لجميع الأطفال سنةً من التعليم السابق للمدرسة على أساس مجاني.
    Se señaló que algunos Estados partes en cuestión todavía no lo habían hecho. UN وأُشير إلى أن بعض الدول الأطراف المعنية لم تفعل ذلك بعد.
    algunos Estados partes pidieron más tiempo o más información, a fin de estar mejor preparados para continuar el debate. UN وطلب بعض الدول الأطراف المزيد من الوقت أو المعلومات حتى تكون أكثر استعداداً لمواصلة هذا النقاش.
    Se señaló que algunos Estados partes en cuestión todavía no lo habían hecho. UN وأُشير إلى أن بعض الدول الأطراف المعنية لم تفعل ذلك بعد.
    algunos Estados partes pidieron más tiempo o más información, a fin de estar mejor preparados para continuar el debate. UN وطلب بعض الدول الأطراف المزيد من الوقت أو المعلومات حتى تكون أكثر استعداداً لمواصلة هذا النقاش.
    Se señaló que algunos Estados partes en cuestión todavía no lo habían hecho. UN وأُشير إلى أن بعض الدول الأطراف المعنية لم تقم بذلك بعد.
    Por tanto, algunos Estados partes podrían pensar que redunda en su interés no presentar informe. UN ومن ثم، قد ترى بعض الدول الأطراف أن من مصلحتها ألا تقدم تقريراً.
    Por tanto, el aumento de los costos puede resultar una carga insoportable para algunos Estados partes. UN ولذلك قد لا يقدر عدد من الدول الأطراف على تحمل زيادات التكاليف.
    algunos Estados partes subrayaron la importancia de proporcionar al Organismo recursos suficientes para estas actividades. UN وشددت عدة دول أطراف على أهمية تزويد الوكالة بالموارد الكافية لكي تضطلع بهذه الأنشطة.
    Sin embargo, tal tecnología no está al alcance de todos y para algunos Estados partes puede suponer una carga financiera y tecnológica inaceptable. UN غير أنّ تلك التكنولوجيا غير متوفّرة للجميع وقد تمثّل عبئاً مالياً وتقنياً غير مقبول لبعض الدول الأطراف.
    El Comité observa que en algunos Estados partes con importantes sectores de economía no estructurada se han adoptado programas que atienden las necesidades del sector no estructurado, por ejemplo proporcionando planes de pensiones y de salud universales que incluyan a todas las personas. UN وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول الأطراف التي تشهد انتشاراً واسعاً للأنشطة الاقتصادية غير الرسمية، قد اعتمدت برامج من قبيل مخططات المعاشات التقاعدية والرعاية الصحية للجميع.
    algunos Estados partes ya han aplicado este enfoque, de acuerdo con su sistema de gobierno. UN وقد نفذت بعض الدول الأعضاء هذا النهج بالفعل، وفقاً لنظام الحكومة الخاص بكل منها.
    Pregunta 6: ¿Cuáles son, en opinión del Gobierno de su país, los principales obstáculos que impiden que algunos Estados partes presenten regularmente sus informes o faciliten información amplia relativa a las medidas que adoptan para aplicar la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial? UN السؤال 6: ما هي، في نظر حكومتكم، العقبات الرئيسية التي تمنع عددا من الدول الأطراف من تقديم تقاريرها بانتظام أو من توفير معلومات مسهبة عن تنفيذها للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؟
    13. En las reuniones del Comité Permanente en 2002-2003 se hizo evidente que las iniciativas regionales pueden desempeñar una función sumamente valiosa para asistir a algunos Estados partes a cumplir sus obligaciones. UN 13- واتضح خلال اجتماعات اللجنة الدائمة في 2002-2003 أن باستطاعة المبادرات الإقليمية أن تقوم بدور قيم للغاية في مساعدة فرادى الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها.
    Las actividades nucleares clandestinas de algunos Estados partes y el desarrollo de una capacidad militar nuclear por parte de Estados que no son partes debilitan el Tratado y perjudican al desarme. UN وأشار إلى أن الأنشطة النووية السرية من قبل الدول الأطراف وتطوير القدرات العسكرية النووية من قبل غير الأطراف يؤديان إلى إضعاف المعاهدة ويضران بنـزع السلاح.
    198. El Comité señala que algunos Estados partes no han cooperado con él en el desempeño de sus funciones en virtud de la parte IV del Pacto, con lo cual han incumplido sus obligaciones (Gambia, Guinea Ecuatorial). UN 198- وتلاحظ اللجنة أن دولتين طرفين معينتين لم تتعاونا معها في الاضطلاع بمهامها بموجب الجزء الرابع من العهد، وبذلك انتهكتا التزاماتهما (غامبيا وغينيا الاستوائية).
    El Comité observa con preocupación que algunos Estados partes, en cuyas constituciones se garantiza la igualdad de derechos, permiten los matrimonios polígamos de conformidad con el derecho de la persona o el derecho consuetudinario. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض الدول اﻷطراف التي تضمن دساتيرها تساوي الحقوق، تسمح بتعدد الزوجات وفقا لقانون اﻷحوال الشخصية أو للقانون العرفي.
    Es más, aunque algunos Estados partes en la Convención han decidido retirar sus reservas, otros las han mantenido. UN وفضلا عن ذلك، فإنه وإن كانت بعض الدول اﻷطراف في الاتفاقية قد قررت سحب تحفظاتها، فلا تزال هناك دول أخرى لديها تحفظات.
    El Comité lamenta una vez más que algunos Estados partes no cumplan la obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto. UN وتعرب اللجنة من جديد عن أسفها لأن دولاً أطرافاً معينة لا تفي بالتزامها بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more