"algunos principios" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض المبادئ
        
    • عدد من المبادئ
        
    • لبعض المبادئ
        
    • مبادئ معينة
        
    • ببعض المبادئ
        
    • بعض مبادئ
        
    • عددا من المبادئ
        
    • بعض معتقدات
        
    • ببعض مبادئ
        
    • وبعض المبادئ
        
    • مبادئ محددة
        
    No obstante, debemos comenzar ya ese debate y quizás, como primer paso, podamos llegar a un acuerdo sobre algunos principios. UN ولكن، ينبغي أن نبدأ المناقشة الآن وقد نتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن بعض المبادئ كخطوة أولى.
    Con arreglo a la Convención Marco, algunos principios fundamentales serían vinculantes para todos los Estados. UN ويُفترض أن تكون بعض المبادئ الأساسية الواردة في الاتفاقية الإطارية ملزمة لكافة الدول.
    Durante el año transcurrido hemos aprobado algunos principios de organización, de acuerdo con los cuales observaremos la celebración del cincuentenario y su importancia. UN فخلال العام الماضي، أقررنا بعض المبادئ التنظيمية لسعينا إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين وتسجيل أهميتها.
    Para ello ha sido preciso, ante todo, convenir en algunos principios fundamentales respecto de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وكان معنى ذلك، أولا، الاتفاق على بعض المبادئ اﻷساسية بشأن التعاون الدولي لمكافحة الارهاب.
    Frente a las promesas y amenazas que acabo de exponer, Francia basa su política exterior en algunos principios rectores. UN وفي مواجهة هذه الوعود وهذه المخاطر التي أشرت اليها تقيم فرنسا سياستها الخارجية على أساس عدد من المبادئ التوجيهية.
    Este proceso incluye la adaptación de algunos principios y normas al desarrollo progresivo de nuevos paradigmas y percepciones. UN وتشمل هذه العملية تكييف بعض المبادئ والقواعد للتطوير التدريجي للنماذج والتصورات الجديدة.
    Se pueden sugerir algunos principios que deberían tenerse en cuenta en todos los instrumentos: UN ومن الممكن اﻹشارة إلى بعض المبادئ التي ينبغي أن تشكل أساسا لمجموعة الصكوك برمتها:
    Ahora bien, independientemente del método que se adopte, convendría aplicar algunos principios generales. UN غير أن هناك بعض المبادئ العامة التي يمكن التقيد بها، ايا كان النهج المعتمد.
    No obstante, es posible definir algunos principios generales sobre un marco normativo general para el desarrollo de programas de apoyo a las PYME. UN غير أنه يمكن تحديد بعض المبادئ العامة لدى تعريف إطار سياسة شاملة لتطوير برامج لدعم تلك المشاريع.
    Los países de Centroamérica desearían reiterar algunos principios básicos relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتود بلدان أمريكا الوسطى تأكيد بعض المبادئ اﻷساسية لعمليات حفظ السلام.
    A. algunos principios fundamentales de derechos humanos relacionados con la pobreza extrema UN ألف- بعض المبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في ضوء الفقر المدقع
    algunos principios figuran en instrumentos vinculantes regionales o mundiales, mientras que otros solamente aparecen recogidos en instrumentos con poca fuerza jurídica. UN وتظهر بعض المبادئ في صكوك عالمية أو ملزمة إقليميا، بينما هناك مبادئ أخرى لا تُشاهد إلا في صكوك غير ملزمة قانونيا.
    No obstante, es posible definir algunos principios generales sobre un marco normativo amplio para la organización de programas de apoyo a las PYMES. UN إلا أنه يمكن تحديد بعض المبادئ العامة لدى وضع إطار سياسة شامل لتطوير برامج لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Pero hay algunos principios que son comunes a todos. UN غير أن هناك بعض المبادئ المشتركة للجميع.
    Recomendación 2. Adoptar algunos principios para la coordinación regional UN التوصية ٢: اعتماد بعض المبادئ للتنسيق اﻹقليمي
    Recomendación 2. Adoptar algunos principios para la coordinación regional UN التوصية ٢: اعتماد بعض المبادئ للتنسيق اﻹقليمي
    algunos principios rectores sobre buenas prácticas relativas UN بعض المبادئ التوجيهية الهادفة الى إرساء ممارسات جيدة
    El Consejo debatió algunos principios generales para dar orientación para los futuros trabajos en esta esfera, y llegó a un acuerdo sobre ellos. UN وناقش المجلس وأقر بعض المبادئ العامة لهداية سبيل العمل المقبل في هذا المجال.
    El panorama general de las normas y reglas vigentes indica que, si bien existen diferencias de planteamiento, hay una comunidad de intereses respecto de algunos principios básicos. UN إذ يشير الاستعراض العام للمعايير والقواعد القائمة إلى أنه مع وجود اختلافات في النهج المتبع، توجد مصالح مشتركة بشأن عدد من المبادئ الأساسية.
    Aunque las Naciones Unidas han logrado el restablecimiento de la paz y la estabilidad en algunas regiones volátiles del mundo, el hecho de que no tuvieran en cuenta algunos principios importantes ha llevado a que la Organización no lograra resolver otras crisis que aún tienen lugar. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة قد نجحت في إعادة السلام والاستقرار الى بعض اﻷنحاء المضطربة في العالم، فإن عدم تجاهلها لبعض المبادئ الهامة قد أدى الى إخفاق المنظمة في حل أزمات أخرى لا تزال محتدمة.
    En particular, es necesario velar por que se apliquen algunos principios y ciertas normas de transparencia. UN وبصفة خاصة، نحن بحاجة إلى أن نتأكد من تطبيق مبادئ معينة وقواعد معينة متعلقة بالشفافية.
    La experiencia ha demostrado que pueden aplicarse algunos principios para forjar alianzas fructíferas. UN 52 - أبانت التجربة أنه يمكن الاستعانة ببعض المبادئ في إقامة شراكات ناجحة.
    algunos principios de esa escala deberían ser mantenidos. UN إن بعض مبادئ الجدول المؤقت الحالي يجب أن تبقى.
    A ese respecto, el Movimiento de los Países No Alineados quiere reafirmar algunos principios clave que deberían continuar guiando la labor de la Comisión. UN وفي ذلك الصدد، تود حركة عدم الانحياز أن تكرر عددا من المبادئ الأساسية التي يجب أن يظل عمل اللجنة يهتدي بها.
    Aunque sus objetivos son distintos algunos principios de la administración privada se pueden y deben utilizar en la administración pública. UN ولهما أهداف مختلفـة، ولكـن يمكـن وينبغـي استخدام بعض معتقدات اﻹدارة الخاصة في نظيرتها اﻹدارة العامة.
    Los organismos de las Naciones Unidas en África deberían adoptar algunos principios para la coordinación regional. UN ينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة في أفريقيا اﻷخذ ببعض مبادئ التنسيق على الصعيد اﻹقليمي.
    Sentó el marco y algunos principios fundamentales para la Organización que surgiría. UN فوضع إطارا وبعض المبادئ اﻷساسية للمنظمة التي كانت ستنتج عنه.
    Para fines de junio, se habían acordado algunos principios concretos. UN وبحلول أواخر حزيران/يونيه، كان قد تم الاتفاق على مبادئ محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more