"ambiciosa" - Translation from Spanish to Arabic

    • طموحة
        
    • الطموح
        
    • الطموحة
        
    • طموحا
        
    • طموح
        
    • طموحاً
        
    • طموحه
        
    • وطموحة
        
    • طماعة
        
    • طموحها
        
    • جشع
        
    • طموحَ
        
    • وطموحا
        
    • تحلقين عالياً
        
    • تتسم بالطموح
        
    Se necesita una ambiciosa visión de la seguridad vial y una financiación acorde para hacer frente con eficacia a esta crisis mundial. UN ولا بد من وجود رؤية طموحة وتمويل مناسب للسلامة على الطرق من أجل مواجهة هذه الأزمة العالمية مواجهة فعالة.
    Secuestrar parejas es una tarea ambiciosa y este sujeto tuvo tiempo para perfeccionar sus habilidades. Open Subtitles خطف الأزواج هو مهمة طموحة و الرجل كان لديه بعض الوقت ليشحذ مهاراته
    Un ejemplo claro de esto es la exportación ambiciosa e irresponsable de armas a la región del Oriente Medio. UN وثمة مثال واضح في ذلك الصدد هو التصدير الطموح وغير المسؤول للأسلحة إلى منطقة الشرق الأوسط.
    Por lo tanto, la Comisión deberá concluir la ambiciosa labor de simplificar sus métodos. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تكمل الممارسة الطموحة المتمثلة في تبسيط أساليب عملها.
    Quienes desean una solución más ambiciosa tal vez observen que su opinión gana nuevos apoyos en el futuro. UN وقال إن الذين يرغبون بحلول أكثر طموحا قد يجدون آراءهم تجتذب دعما جديدا فيما بعد.
    Se trata de una perspectiva ambiciosa en cuya realización África puede y debe aportar mucho. UN وهذا تحد طموح وعلى أفريقيا أن تسهم إسهاما هاما في الجهود المبذولــة فــي هـــذا الاتجاه.
    Una modalidad más ambiciosa es poner en común las reservas por medio de un fondo con este fin. UN وهناك نهج أكثر طموحاً يتمثل في تجميع الاحتياطيات عن طريق صندوق احتياطي.
    Y entonces, en 1095, en un gran golpe publicitario, la Iglesia Católica montó una ambiciosa campaña militar - la Primera Cruzada. Open Subtitles وهكذا، في عام 1095، ومن خلال بريق دعائي ضخم شنت الكنيسة الكاثوليكية حملة عسكرية طموحة الحملة الصليبية الأولى
    Sobre estas bases, el Gobierno ha formulado una ambiciosa estrategia de modernización en tres direcciones fundamentales: educación y capacitación, desarrollo de infraestructura y modernización del Estado. UN وعلى أساس هذه الحقائق، قامت الحكومة بصياغة استراتيجية طموحة للتحديث تركز على ثلاثة مجالات رئيسية: التعليم والتدريب، وتطوير الهياكل اﻷساسية، وتحديث الدولة.
    Es evidente que esta política que acabo de describir es, sin duda desde el punto de vista de mi país, extremadamente ambiciosa. UN وكما هو واضح فإن السياسة التي أشرت إليها توا تعد، بالتأكيد من وجهة نظر بلدي، سياسة طموحة للغاية.
    En cuanto a Israel y Jordania, me complace tomar nota de que el proceso de paz ha adoptado una forma más bien ambiciosa. UN وفيما يتعلق باسرائيل واﻷردن، يسعدني أن ألاحظ أن عملية السلام قد اتخذت صورة طموحة الى حد ما.
    Sin embargo, llevar a cabo una revisión a fondo es una empresa ambiciosa, que posiblemente llevará tiempo, y se precisan medidas más inmediatas para resolver los desequilibrios actuales. UN غير أن إجراء استعراض رئيسي سيكون عملية طموحة وطويلة، وينبغي اتخاذ إجراء أعجل للتصدي لاختلالات التوازن القائمة.
    Europa sabe que la única solución es una política ambiciosa de solidaridad y desarrollo. UN وتعرف أوروبا أن الحل الوحيد يكمن في انتهاج سياسة طموحة تقوم على التضامن والتنمية.
    Se ha sugerido que no estarás preparado para esta fecha ambiciosa de lanzamiento. Open Subtitles انه قيل بأنك حتى لن تبلغ هذا التاريخ للإنطلاق الطموح جداً
    En el informe también se indicó que es mucho lo que queda por hacer para implementar la muy ambiciosa política que ha adoptado el FNUDC. UN كذلك ذكر التقرير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتنفيذ السياسة الشديدة الطموح التي اختارها الصندوق.
    La labor debería centrarse en un sentido realista y práctico y no debería ser ni demasiado ambiciosa ni una simple repetición de las palabras y fórmulas del pasado. UN ويجب أن يكون العمل مركزا بمعنى واقعي وعملي، وألا يكون مفرطا في الطموح أو مجرد تكرار لكلمات وصيغ مأخوذة من الماضي.
    El establecimiento de un programa de ese tipo representará una tarea ambiciosa, lo mismo que su funcionamiento y administración. UN إن وضع مثل هذا البرنامج فضلا عن تشغيله وإدارته، سيكون من المشاريع الطموحة.
    En ese sentido, mi delegación considera que debemos evitar el establecimiento de plazos artificiales para una tarea tan ambiciosa. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أنه ينبغي لنا أن نتفادى تحديد مواعيد نهائية مصطنعة لمثل هذه المهمة الطموحة.
    Ese avance nos ha dado confianza para contemplar la tarea más ambiciosa de crear una zona regional de libre comercio. UN ومنحنا ذلك التقدم الثقة للنظر في تنفيذ المهمة اﻷكثر طموحا المتمثلة في إنشاء منطقة إقليمية للتجارة الحرة.
    De todas esas conferencias, quizá la de Río fue la más ambiciosa y la que tenía el programa de mayor alcance. UN ولربما كان مؤتمر ريو أكثر هذه المؤتمرات طموحا حيث أن جدول أعماله ينطوي على أوسع طائفة من المسائل.
    Se trata de aplicar una reforma judicial, sin duda es ambiciosa, que corresponda a las legítimas aspiraciones del pueblo haitiano. UN ويتعلق اﻷمر بإجراء إصلاح قضائي هو بالتأكيد طموح لكنه على قدر اﻵمال المشروعة للشعب الهايتي.
    Una política preventiva de esa índole es un empresa ambiciosa. UN وهذه السياسة الوقائية هي ضمان ينم عن طموح.
    Se dijo que tal vez la UNCTAD tratara de ser demasiado ambiciosa y que por eso no estaba alcanzando completamente sus objetivos. UN وقد أُشير إلى أنه ربما كان اﻷونكتاد يحاول أن يكون طموحاً أكثر من اللازم ولذلك فإنه لا يحقق أهدافه بالكامل.
    La creación de la infraestructura jurídica internacional que es necesaria para respaldar tales mecanismos, constituye una empresa ambiciosa, plagada de dificultades y de larga duración. UN إن إنشاء البنية التحتية القانونية الدولية اللازمة لدعم هذه الآليات هي عملية طموحه وعسيرة ومستهلكة للوقت.
    Los Ministros opinan que todas las vías previstas en la Convención deben avanzar de forma rápida, ambiciosa y efectiva. UN ويعتقد الوزراء بأن جميع المسارات المتبعة في إطار الاتفاقية يجب السير عليها بطريقة عاجلة وطموحة وفعّالة.
    ¿Sabes? Eres una chica ambiciosa, querida. Lo eres más, cada día que pasa. Open Subtitles انت فتاة صغيرة طماعة يا عزيزتي تزدادين طمعا كل يوم
    La fuente dijo que Davidson es demasiado ambiciosa y usa su trabajo como alcaide y sus conocimientos legales para entrar en la política. Open Subtitles و ذكر المصدر سابقاُ ان دايفيدسون مبالغة في طموحها و انها تستغل عملها كقائدة للاصلاحية و لخلفيتها القانونية لتكون بداية انطلاقها في المعترك السياسي
    El enfoque será, "Una mujer ambiciosa urde un caso de chantaje." Open Subtitles سيكون العنوان . جشع امرأة متهمة بقضية ابتزاز
    No sólo es ambiciosa, sino también encantadora y guapa. Open Subtitles لَيسَ طموحَ فقط، هي تَسْحرُ، جميلة.
    Aprobaron una Declaración del Milenio ambiciosa y orientada hacia el futuro. UN واعتمدوا إعلانا تطلعيا وطموحا هو إعلان الألفية.
    ambiciosa, adorada Open Subtitles تحلقين عالياً ومحبوبة
    La iniciativa es ambiciosa y el proceso será largo, pero la armonización de la asistencia para el desarrollo es la única forma de salir adelante. UN إن المبادرة تتسم بالطموح وسوف تستغرق العملية وقتا، بيد أن إحداث المواءمة في المساعدة الإنمائية هو الطريقة الوحيدة للمضي قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more