En este contexto, se debería apoyar la investigación sobre el ordenamiento ambiental para el control del paludismo en el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي دعم البحوث في مجال الإدارة البيئية من أجل مكافحة الملاريا في سياق التنمية. |
Sostenibilidad ambiental para el bienestar humano en la agenda para el desarrollo después de 2015** | UN | الاستدامة البيئية من أجل رفاهية الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Evaluaciones del impacto ambiental para determinar el impacto de las iniciativas sobre las infraestructuras de transporte antes de darles aprobación desde el punto de vista ambiental | UN | الإشارة إلى تقييمات الأثر البيئي من أجل تقييم أثر مبادرات الهياكل الأساسية للنقل قبل الموافقة عليها من الناحية البيئية |
Proceso para elaborar una propuesta de estrategia ambiental para todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | عملية لإعداد مقترح استراتيجية بيئية على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Se están reuniendo reseñas de vulnerabilidad ambiental para todos sus países miembros. | UN | وفي هذا السياق، يجري تجميع نبذات الضعف البيئي بالنسبة لجميع بلدانها الأعضاء. |
En 1998, el Gobierno de Suecia aprobó objetivos de calidad ambiental para promover el desarrollo ecológicamente sostenible. | UN | ٧٧ - وفي عام ١٩٩٨، اعتمدت الحكومة السويدية أهدافا لنوعية البيئة من أجل التنمية المستدامة إيكولوجيا. |
Se aprobó una metodología de evaluación del impacto ambiental para establecer prioridades en relación con los impactos sobre la atmósfera, el agua, el suelo y la diversidad biológica. | UN | واعتُمدت منهجية لتقييم الآثار البيئية من أجل تحديد أولوية الآثار على الهواء والماء والتربة والتنوع البيولوجي. |
Evaluación de la contribución del PNUD a la gestión ambiental para reducción de la pobreza: la relación | UN | تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإدارة البيئية من أجل الحد من الفقر: الصلة بين الفقر والبيئة |
Es obligatorio realizar evaluaciones de impacto ambiental para proteger a los pueblos indígenas y a sus tierras de cualquier efecto adverso. | UN | ومن الواجب إجراء تقييمات للآثار البيئية من أجل حماية الشعوب الأصلية وأراضيها من أي تنمية ضارة. |
La organización educa y promueve la responsabilidad ambiental para un modelo de desarrollo sostenible con una perspectiva de género. | UN | تقوم المنظمة بتعليم وتعزيز المسؤولية البيئية من أجل نموذج للتنمية المستدامة يشتمل على منظور جنساني. |
Entre las principales esferas de trabajo se incluyen la ética y el desarrollo, la cultura de paz y la gestión ambiental para la sostenibilidad. | UN | وتشمل مجالات العمل الرئيسية الأخلاقيات والتنمية، وثقافة السلام، والإدارة البيئية من أجل تحقيق الاستدامة. |
Se hará una evaluación del impacto ambiental para determinar los posibles peligros y repercusiones que plantea la construcción. | UN | وسيجرى تقييم للأثر البيئي من أجل تقييم الأخطار المحتملة والتأثير الناجم من البناء. |
Una Parte destaca la necesidad de organizar cursos de capacitación para mujeres sobre la introducción de tecnologías innovadoras y sobre educación ambiental para una gestión sostenible de los recursos naturales. | UN | وسلّط طرف الضوء على الحاجة إلى تنظيم دورات تدريبية للمرأة تركز على استخدام التكنولوجيات المبتكرة وعلى تقديم التثقيف البيئي من أجل الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Proceso para elaborar una propuesta de estrategia ambiental para todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | عملية لإعداد مقترح استراتيجية بيئية على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Marruecos también exigía la realización de estudios sobre el impacto ambiental para proyectos de acuicultura y piscicultura. | UN | وطلب المغرب إجراء دراسات عن الأثر البيئي بالنسبة لمشاريع تربية المائيات وتربية الأسماك. |
xxvii) Asistencia al Centro de Gestión, Información y Educación ambiental para elaborar un subproyecto a fin de promover la ejecución del Programa Nacional de Educación ambiental para el Desarrollo Sostenible de las Comunidades Rurales de la ciénaga de Zapata occidental; | UN | `27 ' تقديم المساعدة إلى مركز الإدارة والمعلومات والتعليم في مجال البيئة من أجل وضع مشروع فرعي لتعزيز تنفيذ البرنامج الوطني للتعليم البيئي من أجل التنمية المستدامة للمجتمعات الريفية في منطقة مستنقع غرب ساباتا؛ |
Asimismo, establece las bases jurídicas de la legislación ambiental para el aprovechamiento sustentable y conservación de los recursos naturales. | UN | ويرسي الدستور أيضا الأسس القانونية للتشريعات البيئية المتعلقة بالاستغلال المستدام للموارد الطبيعية وصيانتها. |
La capacidad militar nuclear de Israel plantea una amenaza a su región y al mundo, y la radiación que escapa de las instalaciones nucleares de Israel constituye un peligro ambiental para los Estados limítrofes. | UN | وتشكل قدرة إسرائيل العسكرية النووية تهديدا للمنطقة، وللعالم، وأي تسرب مشع للمنشآت النووية الإسرائيلية يشكل خطرا بيئيا على الدول المجاورة. |
* Armonización de la legislación ambiental para integrar en ella la CLD; | UN | :: توحيد التشريعات البيئية بغرض إدماج اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
El producto principal del taller fue un proyecto de plan de ordenación ambiental para la zona Clarion-Clipperton. | UN | وكان الناتج الرئيسي لحلقة العمل مشروع خطة للإدارة البيئية لمنطقة الصدع. |
:: Medidas de control ambiental para la captación de contaminantes; | UN | :: تدابير المراقبة البيئية الرامية إلى ضبط الملوثات؛ |
Las Naciones Unidas deben realizar una evaluación independiente del actual sistema internacional de gobernanza ambiental para apoyar las iniciativas de reforma iniciadas. | UN | ومن اللازم إجراء تقييم مستقل للنظام الحالي لإدارة الشؤون البيئية الدولية في الأمم المتحدة دعما لمساعي الإصلاح الجارية. |
Debíamos garantizar la sostenibilidad ambiental para el año 2015. | UN | ويُفترض أننا سنكفل الاستدامة البيئية بحلول عام 2015. |
Hay posibilidades de prevención y reducción al mínimo de los desechos que corresponden a dos categorías primordiales: a) métodos alternativos de fabricación que no utilizan mercurio; y b) mejor gestión del mercurio durante el proceso y control ambiental para captar las liberaciones. | UN | وتوجد فرص متاحة لمنع توليد النفايات وخفضه إلى أدنى حد، وهي تندرج في فئتين رئيسيتين: (أ) طرائق بديلة خالية من الزئبق في الصناعة التحويلية؛ و(ب) أسلوب أفضل في إدارة التعامل في الزئبق أثناء عملية المعالجة الصناعية والمراقبة البيئية على نحو يرمي إلى احتجاز إطلاقات الزئبق. |
Política ambiental para las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno | UN | السياسة البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني بشأن البعثات الميدانية للأمم المتحدة |
A tal efecto, los gobiernos debían establecer marcos normativos e incentivos para alentar a la industria a utilizar en mayor medida instrumentos de gestión empresarial como, por ejemplo, un sistema de ordenación ambiental para mejorar su comportamiento ecológico. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن توفر الحكومات أطر العمل التنظيمية والحوافز لتشجيع قطاع الصناعة على القيام، على نطاق واسع، باستخدام أدوات إدارة الشركات من قبيل نظام اﻹدارة البيئية لتحسين أدائها البيئي. |