"ampliado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموسع
        
    • توسيع
        
    • الموسعة
        
    • موسع
        
    • موسعة
        
    • بتوسيع
        
    • التوسع
        
    • توسع
        
    • المعزز
        
    • وسعت
        
    • الموسّع
        
    • توسيعه
        
    • وسع
        
    • الممدد
        
    • المعززة
        
    Se ha distribuido ampliamente un estudio de casos sobre la campaña de movilización social para el programa ampliado de inmunización en Colombia. UN وقد وزعت على نطاق واسع في كولومبيا دراسة حالة تتعلق بحملة التعبئة الاجتماعية من أجل برنامج التحصين الموسع هناك.
    Durante el período que se examina no se aceptaron contribuciones para el Programa ampliado. UN ولم يتم قبول أية تبرعات جديدة لبرنامج المساعدة الموسع خلال الفترة المستعرضة.
    Aunque durante el período que se examina no se han establecido nuevos asentamientos, se han ampliado varios de los asentamientos existentes. UN وبالرغم من عدم إنشاء مستوطنات جديدة في أثناء الفترة قيد الاستعراض، جرى توسيع نطاق عدد من المستوطنات الموجودة.
    Recomiendo además que el Consejo de Seguridad autorice el establecimiento de la UNOMIG con un mandato ampliado en la forma indicada. UN وأوصي أيضا بأن يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تكون لها هذه الولاية الموسعة.
    Se está actualmente introduciendo un programa ampliado de capacitación complementaria. Esto exige el acceso a conocimientos especializados que resultan difíciles de obtener. UN ويرى اﻵن إدخال برنامج موسع للتدريب اللاحق، مما يتطلب الوصول الى الخبرة الفنية التي سيظل الحصول عليها أمراً عسيراً.
    Más adelante se celebrarán reuniones en Moscú y, con un formato ampliado, en Roma. UN وستعقد في وقت لاحق اجتماعات في موسكو، وفي صورة موسعة في روما.
    Además, sigue habiendo epidemias de enfermedades no abarcadas por el programa ampliado de inmunización. UN وذلك باﻹضافة إلى استمرار انتشار أوبئة ﻷمراض لا يغطيها برنامج التحصين الموسع.
    Documentos de sesión relativos al tema 4 del programa de trabajo, Examen periódico del Consejo de Seguridad ampliado UN ورقات غرف الاجتماع المتصلة بالبند ٤ من برنامج العمل، إجراء استعراض دوري لمجلس اﻷمن الموسع
    El programa reemplaza al Programa ampliado de Asistencia, que se está eliminando gradualmente según se terminan los proyectos. UN وقد حل هذا البرنامج محل برنامج المساعدة الموسع الذي سيجري إنهاؤه تدريجيا عند اكتمال المشاريع.
    África merece, por lo menos, dos asientos permanentes y otros asientos adicionales no permanentes en el Consejo ampliado. UN وتستحق أفريقيا شغل مقعدين دائمين على اﻷقل وثلاثة مقاعد غير دائمة في مجلس اﻷمن الموسع.
    El programa ampliado de inmunización ha contribuido a reducir los casos de enfermedades que pueden prevenirse mediante vacunas. UN وساعد برنامج التحصين الموسع في الحد من انتشار الأمراض التي يمكن تفاديها عن طريق التلقيح.
    Se habían concluido nuevos acuerdos regionales de comercio y los acuerdos existentes se habían reactivado, consolidado o ampliado. UN وقد انشئت ترتيبات تجارية اقليمية جديدة وأعيد تنشيط القائم منها، أو تعزيزها أو توسيع نطاقها.
    Con el apoyo del PNUD se ha ampliado una red nacional sobre los derechos humanos y el VIH/SIDA en Uganda. UN وتم توسيع شبكة وطنية لحقوق الإنسان في سياق الإيدز في أوغندا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Varios de esos sitios se han ampliado y se están preparando otros más. UN ويجري توسيع عدد كبير من هذه المواقع ويجري إعداد مواقع أخرى.
    Concretamente, en el párrafo 57 se proponía que en virtud de su mandato ampliado la UNOMSA, entre otras cosas, se encargara de: UN وبالتحديد، اقترحت الفقرة ٥٧ أن المطلوب من البعثة في إطار ولايتها الموسعة أن تقوم، ضمن جملة أمور، بما يلي:
    Así pues, mi declaración tiene por objeto cumplir el mandato ampliado que se me confió. UN لذلك، فإن الغاية من هذا البيان هي القيام بالولاية الموسعة التي منحت لي.
    Si bien podría concordar con que se descartara el primero, está en contra de que se descarte el documento básico ampliado. UN وإذا كان بوسع السيد كالين الموافقة على استبعاد فكرة التقرير الوحيد، فهو يعارض استبعاد فكرة الوثيقة الرئيسية الموسعة.
    Botswana reconoce plenamente que no todos los Estados Miembros pueden estar representados en un Consejo de Seguridad ampliado. UN وبوتسوانا تقر تماماً أنه لا يمكن أن تُمثل كل الدول الأعضاء في مجلس أمن موسع.
    El Tribunal Supremo examinó la constitucionalidad de la ley en un grupo ampliado de 11 jueces y la consideró constitucional por mayoría. UN وفحصت دستورية القانون وأيدتها أغلبية أعضاء المحكمة العليا في جلستها التي حضرتها مجموعة موسعة من القضاة ضمت 11 قاضياً.
    Las delegaciones observaron que otros comités de las Naciones Unidas habían ampliado su composición para permitir una participación más amplia. UN ولاحظت الوفود أن بعض اللجان اﻷخرى في اﻷمم المتحدة قامت بتوسيع عضويتها لكي تتيح فرصة أكبر للمشاركة.
    Además, se han ampliado varios de los elementos existentes en la página de la Biblioteca en la Web, tanto su tamaño como sus características. UN كما جرى التوسع في عدد من العناصر الموجودة فعلا على صفحة المكتبة، من حيث الحجم ومن حيث تعزيز الخصائص القائمة.
    Desde 1947, los conceptos de sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y agentes internacionales se habían ampliado más de lo previsto. UN وقال إن مفاهيم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والأطراف الفاعلة الدولية توسع بدرجة تفوق التوقعات منذ 1947.
    En 2004 se incorporó en el Centro de la Universidad del Pacífico Sur de Funafuti el curso 7 del programa preparatorio ampliado. UN وفي عام 2004، أدخل برنامج الصف السابع أو التأسيس المعزز في مركز جامعة جنوب الهادئ الموجود في جزيرة فونافوتي.
    Por ello ha ampliado de forma considerable sus programas de empleo y capacitación. UN وتحقيقا لهذه الغاية وسعت من برامجها للتدريب والعمالة على نحو كبير.
    Consideramos que África debe recibir no menos de dos escaños permanentes y cinco no permanentes en el Consejo de Seguridad ampliado. UN ونرى أن يخصص لأفريقيا ما لا يقل عن مقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن الموسّع.
    Por último, la cuestión del examen periódico del Consejo de Seguridad, una vez ampliado y reformado, es un elemento indispensable del programa de reforma. UN وأخيرا، إن مسألة الاستعراض الدوري لمجلس الأمن، بعد أن يكون قد تم توسيعه وإصلاحه، ستكون عاملا أساسيا في برنامج الإصلاح.
    La OSSI observa que este nuevo Grupo de Trabajo ha ampliado su composición e incluye 13 entidades de la Secretaría. UN ويلاحظ المكتب أن هذا الفريق العامل الجديد قد وسع عضويته لتشمل 13 كيانا من كيانات الأمانة العامة.
    La dúplica se presentó dentro del plazo ampliado establecido. UN وقد أودعت المذكرة التعقيبية في غضون الأجل الممدد.
    El nuevo mandato ampliado se ultimará y presentará al Consejo de Seguridad hacia el fin de 2004 conforme a la petición del Consejo. UN وستوضع الولاية الجديدة المعززة في شكلها النهائي وتُقدم إلى مجلس الأمن قرب نهاية عام 2004، على النحو الذي طلبه المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more