"amplio e" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشامل
        
    • العامة وغير
        
    • شاملاً ومتكاملاً
        
    • شامل متعدد
        
    • الشامل وغير
        
    • نطاقا وأكثر
        
    • Adoptar todas las medidas apropiadas para elaborar un marco legislativo amplio e integrado que aborde en forma adecuada las múltiples formas de violencia contra la mujer; UN ● اتخاذ كل اﻹجراءات المناسبة لتطوير إطار تشريعي متكامل وشامل يعالج بشكل واف اﻷشكال المتعددة للعنف ضد المرأة؛
    • Adoptar todas las medidas apropiadas para elaborar un marco legislativo amplio e integrado que aborde en forma adecuada las múltiples formas de violencia contra la mujer; UN ● اتخاذ كل اﻹجراءات المناسبة لوضع إطار تشريعي متكامل وشامل يعالج بشكل واف اﻷشكال المتعددة للعنف ضد المرأة؛
    La Nueva Alianza constituye un marco amplio e integrado para el desarrollo de África, elaborado por los propios líderes africanos. UN إن الشراكة الجديدة هي بمثابة إطار متكامل وشامل لتنمية أفريقيا صممه الزعماء الأفريقيون بأنفسهم.
    13. Recalcamos que las Naciones Unidas deberían seguir teniendo un enfoque amplio e integral en materia de desarrollo. UN 13 - ونؤكد على أهمية أن تواصل الأمم المتحدة اتباع نهج كلي وشامل إزاء التنمية.
    El Comité lamenta también que no se haya llevado a cabo una revisión del carácter amplio e impreciso de la reserva formulada por el Estado Parte con respecto al artículo 14. UN وتُعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تُعِد النظر في الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظها على المادة 14.
    Algunas partes mencionaron varias condiciones adicionales, aunque todas convinieron en que debía mantenerse un planteamiento amplio e inclusivo. UN وأشار بعض فرادى الأطراف إلى عدد من الشروط الإضافية، وإن اتفق الجميع على ضرورة المحافظة على تركيز واسع النطاق وشامل.
    1. Observa que es necesario realizar un examen intergubernamental e internacional de alto nivel, sistemático, amplio e integrado de la financiación del desarrollo, con miras a fortalecer la asociación para el desarrollo; UN " ١ - تلاحظ الحاجة إلى ترتيب حكومي دولي رفيع المستوى للنظر بشكل منهجي وشامل ومتكامل في تمويل التنمية، بهدف العمل على تنشيط الشراكة من أجل التنمية؛
    Para 1999 está previsto un examen amplio e integral del Programa de Acción en consonancia con el examen de otras conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN ومن المقرر أن يُجرى في عام ٩٩٩١ استعراض كامل وشامل لبرنامج العمل يكون منسجما مع استعراض المؤتمرات العالمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    Para 1999 está previsto un examen amplio e integral del Programa de Acción en consonancia con el examen de otras conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN ومن المقرر أن يُجرى في عام ١٩٩٩ استعراض كامل وشامل لبرنامج العمل يكون منسجما مع استعراض المؤتمرات العالمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    Para 1999 está previsto un examen amplio e integral del Programa de Acción en consonancia con el examen de otras conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN ومن المقرر أن يُجرى في عام ١٩٩٩ استعراض كامل وشامل لبرنامج العمل يكون منسجما مع استعراض المؤتمرات العالمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    La NEPAD constituye un marco amplio e integrado para el desarrollo de África, elaborado por los propios líderes africanos. UN 35 - إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي بمثابة إطار متكامل وشامل لتنمية أفريقيا صممه القادة الأفريقيون بأنفسهم.
    Utilizará el proceso del informe sobre el desarrollo humano del país para promover un debate amplio e inclusivo sobre las estrategias de reducción de la pobreza. UN وسيستخدم العملية الواردة في تقرير التنمية البشرية الوطنية من أجل التشجيع على إجراء نقاش واسع وشامل بشأن استراتيجيات الحد من الفقر.
    En términos generales, seguimos convencidos de la necesidad de desarrollar un planteamiento cada vez más amplio e integral de la seguridad en el espacio que abarque no sólo el examen del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, sino también, de manera más amplia, las dimensiones militar, ambiental, comercial y civil. UN وإجمالا، نحن ما زلنا مقتنعين بضرورة وضع نهج واسع وشامل بشكل متزايد نحو أمن الفضاء ولا يشمل التصدي لتسليح الفضاء الخارجي فحسب، بل يشمل أيضا الأبعاد العسكرية والبيئية والتجارية والمدنية الواسعة.
    Teniendo en cuenta también que la Asamblea General, en su resolución 63/193, aprobó para el 12º Congreso, junto con el tema principal, el siguiente programa amplio e integral compuesto por los ocho temas sustantivos siguientes: UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن الجمعية العامة، في قرارها 63/193، وافقت إلى جانب الموضوع الرئيسي على جدول أعمال واسع النطاق وشامل للمؤتمر الثاني عشر يتضمّن البنود الموضوعية الثمانية التالية:
    Ese enfoque sirve para atender a las prioridades de los países y abordar distintos factores a lo largo de toda una cadena de actividades abarcadas por un programa marco, amplio e integrado. UN ويفيد هذا النهج في تناول الأولويات القطرية ومعالجة عوامل متعددة في سياق سلسلة من الأنشطة التي تدخل في إطار واحد متكامل وشامل.
    Así pues, el análisis de una nueva agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015 debería comenzar con un examen pormenorizado, amplio e inclusivo de la agenda actual y el enfoque en que está basado, así como con una evaluación de lo que ha dado resultado y de lo que no ha dado resultado. UN ولذلك، سينبغي للتفكير في خطة إنمائية جديدة لما بعد عام 2015 أن يتم البدء باستعراض تام وواسع وشامل للخطة الحالية ونهجها الأساسي، وكذلك تقييم ما نجح وما لم ينجح.
    Este enfoque permite atender a las prioridades de los países y aborda múltiples factores en una cadena de actividades englobadas en un programa marco, amplio e integrado. UN ويفيد هذا النهج في تناول الأولويات القطرية ومعالجة عوامل متعددة في سياق سلسلة من الأنشطة التي تدخل في إطار واحد متكامل وشامل.
    La Relatora Especial había instado al Gobierno de Viet Nam a utilizar la estrategia como una oportunidad para desarrollar un enfoque amplio e integrado de la protección social que permitiera una mayor coordinación con el sistema de salud. UN وحثت المقررة الخاصة حكومة فييت نام على اعتبار الاستراتيجية فرصة لوضع نهج متكامل وشامل إزاء الحماية الاجتماعية يتيح مزيداً من التنسيق مع النظام الصحي.
    El alcance de los derechos de las minorías y la libertad de religión o de creencias es amplio e inclusivo. UN 35 - ويتسم نطاق كل من حقوق الأقليات وحرية الدين أو المعتقد بأنه واسع وشامل.
    El Comité lamenta también que no se haya llevado a cabo un examen del carácter amplio e impreciso de la reserva formulada por el Estado Parte con respecto al artículo 14. UN وتُعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تُعِد النظر في الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظها على المادة 14.
    Esa nueva arquitectura, que constituiría un marco de política amplio e integrado, habría de basarse en cinco componentes: financiación, comercio, tecnología, productos básicos, y mitigación del cambio climático y adaptación a él. UN وينبغي أن تعتمد البنية الجديدة، بوصفها إطاراً شاملاً ومتكاملاً للسياسات، على خمس ركائز هي: التمويل، والتجارة، والتكنولوجيا، والسلع الأساسية ، والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Consecuentemente, se requería un enfoque amplio e interdisciplinario para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña y para lograr la participación eficaz y la capacitación de la población local en el aprovechamiento y conservación de los recursos de las montañas. UN ويتناظر ذلك مع ضرورة توفر نهج شامل متعدد التخصصات للتنمية المستدامة للجبال، وكذلك لفاعلية مشاركة وتمكين سكان الجبال في استخدام الموارد الجبلية وحفظها.
    En opinión del Gobierno de Finlandia, reservas de carácter tan amplio e indefinido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وفي رأي حكومة فنلندا أن تحفظات من هذا النوع الشامل وغير المحدد من شأنها أن تسهم في تقويض أساس المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Se manifestó la opinión de que se podría examinar un indicador de progreso más amplio e incluyente. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن النظر في إدراج مؤشر إنجاز أوسع نطاقا وأكثر شمولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more