| "Dije que no podía andar. ¡No dije que no me puedo sentar!" | Open Subtitles | قلت لا أستطيع المشي لم أقل لا أستطيع قضاء حاجتي |
| Burlarse de los dos viejos a los que les gusta andar raro. | Open Subtitles | اسخر من العجوزان اللذان يحبان المشي و هما يبدوان مضحكان |
| Zoltan es un pastor alemán de 18 años que no puede andar. | Open Subtitles | زولتان عمره 18 عاما الراعي الألماني الذي لا يستطيع المشي. |
| ¿Cómo cojones puedes andar por una casa tan vieja sin hacer un ruido? | Open Subtitles | كيف يمكنك السير في أرجاء منزل قديم كهذا دول إصدار صوت؟ |
| ¿Piensas usarla para hacer deportes o para andar por la ciudad o...? | Open Subtitles | هل تريدين ان تمشي بها او تأخذين جولة حول المدينه |
| Nunca estuvo hecho para dormir en una perrera o andar con correa. | Open Subtitles | لم يكن لينام في بيت للكلاب أو يمشي مربوطًا بحبل |
| Si llevas estas zapatillas puedes andar por cualquier superficie que quieras, Morty. | Open Subtitles | عندما ترتدي هذه الاحذية يمكنك المشي على اي سطح تريده |
| Y mientras tanto, ¿tú estás aquí sentado y ni siquiera puedes andar? | Open Subtitles | وفي هذا الوقت، أنت تجلس هنا ولا تستطيع المشي حتى؟ |
| Muy bien, sí, sin duda necesito las piernas para correr y andar por ahí. | Open Subtitles | حسنا، نعم احتاج بالتأكيد تلك الساقين أجل من اجل السيير والاشياء المشي |
| No, prefiere caminar, porque en general a él le gusta andar mucho. | Open Subtitles | لا , انه يفضل المشي انه دائما يحب المشي كثيرا |
| No, quiero decir que andas muy rápido para lo que yo puedo andar. | Open Subtitles | كلاّ، ما أقوله هو أنّكِ تسيرين أسرع من قدرتي على المشي |
| El reverendo no puede andar sin muletas como resultado de las torturas a las que habría sido sometido en la Brigada Especial de Investigaciones de Bujumbura. | UN | ويقال إنه عاجز عن المشي بدون عكازات نتيجة للتعذيب الذي زعم أنه تعرض له في مقرّ فرقة التحقيقات الخاصة في بوجومبورا. |
| andar a Udhum, donde les hicieron subir al tren. | UN | وتعين عليهم السير أولا الى أودعم، حيث أركبوا القطار. |
| También se ha llamado la atención sobre los efectos beneficiosos que tiene para la salud la costumbre de andar. | UN | واسترعي الاهتمام أيضاً الى اﻷثر المفيد الذي ينطوي عليه السير على اﻷقدام بالنسبة للصحة. |
| Tienes que arrastrar la suela de tus zapatos antes de andar con ellos. | Open Subtitles | . . يجب ان تجرجر بطن حذائك قبل ان تمشي به |
| No estaba resentido, solo quería andar por la acera. | TED | أليس هذا مريرًا. فقط يريد أن يمشي على الرصيف. |
| No solamente para ser capaz de andar en bicicleta... jugar en el parque como los otros niños, o tener citas. | Open Subtitles | ليس فقط أن أصبح قادرا على ركوب الدراجة أو اللعب في الحديقة كسائر الاطفال أو مواعدة فتاة |
| Era tan real, como si volviera a andar en el espacio, gravedad cero sin traje. | Open Subtitles | كان ذلك حقيقاً كما لو كنت أمشي في الفضاء بدون جاذبية بدون بدلة |
| Según el autor, se obligaba a los presos a andar desnudos por el recinto y se les maltrataba golpeándolos sistemáticamente con porras. | UN | ويفيد صاحب الشكوى بأن السجناء كانوا يُجبَرون على التجول وهم عراة ويتعرضون لسوء المعاملة بالضرب بالهراوات على نحو منتظم. |
| Te conozco, no harás más que andar por ahí con Tonny. | Open Subtitles | أنا أعرفك.لن تفعل أى شيئ سوى التسكع مع طونى |
| Será mejor que te espabiles y te largues mientras aún puedas andar. | Open Subtitles | من الأفضل لك أن تخرج الآن بينما ما تزال تستطيع المشى |
| Yo suelo andar cubierto de café. | Open Subtitles | إنني فقط في العادة أسير و القهوة تغمرني بالكامل |
| He usado un trampolín antes de aprender a andar en bicicleta porque amo esto. | Open Subtitles | وضعت على المنصة منذ استطعت الركوب على الدراجة فقط لانني احببت ذلك |
| Así que debíamos andar en puntas de pie por toda la casa. | Open Subtitles | إنه ليس بصحة جيدة ,لهذا يجب أن نمشي على رؤوس أقدامنا كي لا نزعجك |
| Dile a esa zorra que pare de hablar y empiece a andar. | Open Subtitles | حسناً، قولي لتلك العاهرة أن تتوقف عن الحديث وتبدأ بالمشي |
| ¡Bájame! ¡Bájame! Puedo andar sola. | Open Subtitles | انزلني ارضاً، انزلني ارضاً، استطيع ان امشي بنفسي. |
| - No puede andar así. | Open Subtitles | لا يمكنكِ أن تمشين. سأجد لكِ سيارة أجرة. |