Al mismo tiempo, el Canadá espera que la UNAMA cumpla plenamente su mandato y rinda cuentas de todas sus acciones ante el Consejo de Seguridad. | UN | وفي الوقت نفسه، لدى كندا توقعات عالية بأن تقوم البعثة بتنفيذ ولايتها وأن تكون مسؤولة تماما عن أعمالها أمام مجلس الأمن. |
En su exposición ante el Consejo de Seguridad del 18 de enero de 2002 el Secretario General manifestó lo siguiente: | UN | ففي الكلمة التي ألقاها الأمين العام أمام مجلس الأمن في 18 كانون الثاني/يناير 2001 قال ما يلي: |
Los temas de debate y 10 presentaciones ante el Consejo de Seguridad preparados por los departamentos fueron revisados por la Oficina Ejecutiva del Secretario General | UN | وراجع المكتب التنفيذي للأمين العام نقاط الحوار و 10 من العروض المقدمة من الإدارات بشأن مسائل حفظ السلام إلى مجلس الأمن |
Un orador encomió la declaración de la Directora Ejecutiva ante el Consejo de Seguridad sobre la protección de los niños de los efectos de las sanciones. | UN | ورحب أحد المتكلمين ببيان المديرة التنفيذية المقدم إلى مجلس الأمن بشأن حماية الأطفال من آثار العقوبات. |
Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad | UN | الممثلون ونواب الممثلين والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس الأمن |
El Representante Permanente de Myanmar también intervino ante el Consejo de Seguridad. | UN | وألقى أيضا الممثل الدائم لميانمار كلمة أمام المجلس. |
Informe del Secretario General sobre las credenciales de los Representantes suplentes de la Federación de Rusia ante el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين للاتحاد الروسي في مجلس الأمن |
Ésta era la primera vez que un niño hacía uso de la palabra ante el Consejo de Seguridad. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يتحدث فيها طفل أمام مجلس الأمن. |
Alocución del Presidente de Italia ante el Consejo de Seguridad | UN | خطاب رئيس جمهورية إيطاليا أمام مجلس الأمن |
El Representante Permanente de la República Democrática del Congo hizo esta declaración infundada ante el Consejo de Seguridad durante el mismo debate. | UN | وقد أعلن ذلك دون أساس الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية أمام مجلس الأمن أثناء نفس المناقشة. |
Representante Permanente del Sudán ante las Naciones Unidas ante el Consejo de Seguridad, en la sesión en que se aprobó la resolución sobre la paz en el Sudán | UN | مندوب السودان الدائم لدى الأمم المتحدة أمام مجلس الأمن في جلسة اعتماد القرار الخاص بالسلام للسودان |
A juicio del orador, la posición de Israel respecto de la valla de seguridad es bien conocida y ha sido expuesta ante el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | واعتبر أن موقف إسرائيل فيما يتعلق بالإغلاق الأمني معروف جيدا،ً وشُرح أمام مجلس الأمن والجمعية العامة. |
El trimestre transcurrido desde mi anterior comparecencia ante el Consejo de Seguridad ha sido sumamente difícil. | UN | لقد كانت فترة الأشهر الثلاثة منذ مثولي أمام مجلس الأمن المرة الماضية عصيبة. |
Esperamos con interés las recomendaciones innovadoras que muy pronto formulará el Secretario General ante el Consejo de Seguridad. | UN | ونحن ننتظر وباهتمام توصياتها الإبداعية التي ستقدم عما قريب إلى مجلس الأمن. |
A ese respecto, quisiera remitirlo a las denuncias anteriores formuladas por mi Gobierno contra Eritrea ante el Consejo de Seguridad. | UN | وأود في هذا الصدد، أن أشير إلى الشكاوى السابقة التي تقدمت بها حكومتي إلى مجلس الأمن ضد إريتريا. |
Mientras tanto, desde la Faja de Gaza, se sigue atacando constantemente con misiles a civiles israelíes, tal y como se describió ayer en la exposición ante el Consejo de Seguridad. | UN | وفي الوقت ذاته، يستمر بانتظام استهداف المدنيين الإسرائيليين بالصواريخ انطلاقا من قطاع غزة على النحو المشار إليه أمس في الإحاطة التي قدمت إلى مجلس الأمن. |
Mi Gobierno considera hipócrita que el régimen del Frente Nacional Islámico presente estas acusaciones contra mi país ante el Consejo de Seguridad. | UN | إن حكومتي لتجد في الأمر نفاقا أن يوجه نظام الجبهة الإسلامية الوطنية هذه الادعاءات ضد بلدي لدى مجلس الأمن. |
Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad | UN | الممثلون ونواب الممثلين والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس الأمن |
Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad | UN | الممثلون ونواب الممثلين والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس الأمن |
En mi intervención formulada ante el Consejo de Seguridad el 15 de septiembre de 1993 alerté a sus miembros sobre los crímenes cometidos por la UNITA contra las poblaciones civiles indefensas. | UN | لقد وجهت انتباه أعضاء مجلس اﻷمن في البيان الذي أدليت به أمام المجلس في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ إلى الجرائم التي ارتكبتها بونيتا ضد السكان المدنيين العزل. |
Como es de su conocimiento, era mi intención pronunciar un discurso ante el Consejo de Seguridad durante la sesión de ayer sobre la situación en la República de Bosnia y Herzegovina, pero me fue imposible hacerlo por motivos de salud. | UN | كنت أنوي، كما تعلمون، أن أتكلم أمام مجلس اﻷمن خلال اجتماعه المعقود في اﻷمس عن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك، إلا أنه تعذر علي، ﻷسباب صحية، أن أتكلم أمام المجلس. |
Informe del Secretario General sobre las credenciales del representante suplente de Jamaica ante el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام عن أوراق اعتماد الممثل المناوب لجامايكا في مجلس الأمن |
Tras una prolongada discusión, los magistrados del Tribunal decidieron solicitar al Presidente que planteara la cuestión ante el Consejo de Seguridad. | UN | وبعد مناقشة مطولة، قرر قضاة المحكمة تفويض الرئيس أن يعرض المسألة على مجلس الأمن. |
Ambas partes convienen en que el presente comunicado será entregado a la prensa y presentado ante el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ووافق الجانبان على وضع هذا البلاغ في متناول الصحافة وتقديمه الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة . |
Hicieron declaraciones ante el Consejo de Seguridad los Sres. | UN | ' ' واستمع مجلس الأمن إلى بيانين ألقاهما السيد أبو الغيط والسيد سومبيو. |
Espacio reservado para los medios de comunicación acreditados ante el Consejo de Seguridad | UN | مؤتمر صحفي خارج قاعة مجلس الأمن |
Una vez más me veo obligado a plantear la cuestión de la seguridad nacional de Liberia ante el Consejo de Seguridad. | UN | يؤسفني مرة أخرى أن أثير مسألة أمن ليبريا الوطني مع مجلس الأمن. |
Recordando que, en virtud del Artículo 31 de la Carta, cualquier Miembro de las Naciones Unidas que no sea miembro del Consejo de Seguridad podrá participar sin derecho a voto en la discusión de toda cuestión llevada ante el Consejo de Seguridad cuando éste considere que los intereses de ese Miembro están afectados de manera especial, | UN | وإذ تشير إلى أنه يجوز ﻷي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة من غير أعضاء مجلس اﻷمن بموجب المادة ٣١ من الميثاق، أن يشترك، دون تصويت، في مناقشة أية مسألة تعرض على المجلس متى رأى المجلس أن مصالح هذا العضو تتأثر بها بوجه خاص، |
El Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), se refirió hace unos meses ante el Consejo de Seguridad a la importancia de que la asistencia humanitaria: | UN | وقد قال رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في البيان الي أدلى به في مجلس اﻷمن قبل بضعة أشهر: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle el texto del discurso pronunciado por el Sr. Léonce Ngendakumana, Presidente de la Asamblea Nacional de Burundi, ante el Consejo de Seguridad reunido el 12 de enero de 1999 con arreglo a la fórmula Arria. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم كلمة السيد نغنداكومانا، رئيس الجمعية الوطنية ببوروندي، التي ألقاها أمام مجلس اﻷمن الذي اجتمع لهذا الغرض في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ في صورة اجتماعات " آريا " غير الرسمية. |