Sin embargo, tal vez no sea necesario que el Comité Preparatorio se reúna durante nueve semanas antes de la Conferencia diplomática. | UN | غير أنه قد لا يكون من الضروري أن تجتمع اللجنة التحضيرية لمدة تسعة أسابيع قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي. |
Tanzanía ha traspasado ese umbral destruyendo todas sus reservas de minas antes de la Conferencia. | UN | وقد اجتازت تنزانيا تلك العتبة بتدمير جميع مخزوناتها من الألغام قبل انعقاد المؤتمر. |
Contamos con la escolta de la policía y muchos guarda espaldas para protegernos de cualquier amenaza que pudiéramos tener antes de la Conferencia. | Open Subtitles | لقد صاحبتنا الشرطة مع الحراس و الذين كانوا موجودين لمنعنا من التفكير في الذهاب لأي مكان آخر قبل المؤتمر الصحفي |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Checa considera que debe hacerse todo lo posible para reforzar el Tratado antes de la Conferencia. | UN | وأساس رأي وزارة خارجية الجمهورية التشيكية هو ضرورة بذل كافة الجهود لتعزيز المعاهدة قبل انعقاد مؤتمر الاستعراض. |
Deben lograrse resultados substanciales antes de la Conferencia del Tratado sobre la no proliferación, a celebrarse en 1995. | UN | وينبغي إحراز نتائج هامة قبل مؤتمر عام ١٩٩٥ الخاص بمعاهدة عدم الانتشار. |
Los participantes presentaron más de 120 soluciones innovadoras, que un equipo de expertos internacionales de alto nivel examinó antes de la Conferencia. | UN | وتقدم المشاركون بأكثر من 120 حلاً مبتكراً عمد إلى تقييمها فريق من الخبراء الدوليين الرفيعي المستوى قبل انعقاد المؤتمر. |
Estos especialistas prepararán presentaciones sobre cada tema que serán enviadas a todos los participantes antes de la Conferencia. | UN | وسيقوم هؤلاء الخبراء بإعداد أوراق أساسية عن كل بند، ترسل الى جميع المشاركين قبل انعقاد المؤتمر. |
La Junta Directiva se reunió también en Florencia los días 12 y 13 de junio, antes de la Conferencia. | UN | كما اجتمع المجلس التوجيهي في فلورنسا يومي ١٢ و ١٣ حزيران/يونيه، وذلك قبل انعقاد المؤتمر نفسه. |
Asimismo se organizarán consultas regionales antes de la Conferencia. | UN | وستتخذ أيضا ترتيبات ﻹجراء مشاورات إقليمية قبل انعقاد المؤتمر. |
La Comisión Técnica Plenaria Preparatoria se reúne antes de la Conferencia y sigue prestándole apoyo técnico. | UN | وتجتمع اللجنة التحضيرية الفنية الجامعة قبل انعقاد المؤتمر وتستمر في تقديم الدعم التقني للمؤتمر. |
El carácter estratégico de los temas de El Cairo ya llamaba la atención del Gobierno paraguayo desde antes de la Conferencia. | UN | الطابع الاستراتيجي للقضايا التي أثيرت في القاهرة لفت بالفعل انتباه حكومة باراغواي قبل انعقاد المؤتمر نفسه. |
¿Ustedes o alguien más recibió alguna amenaza en la embajada antes de la Conferencia? | Open Subtitles | هل أنتِ أو أي شخص تلقيتم تهديدات في السفارة قبل المؤتمر ؟ |
Tenemos que encargarnos de esta situación antes de la Conferencia de prensa. | Open Subtitles | يجب علينا إصلاح هذا الوضع بطريقة ما قبل المؤتمر الإعلامي |
En vista de lo que se ha logrado hasta el momento, su delegación cree que es posible resolver las cuestiones pendientes antes de la Conferencia diplomática de Roma. | UN | ونظرا لﻹنجازات المحققة حتى اﻵن، فإن وفده يعتقد بإمكانية حل المسائل المعلقة قبل المؤتمر الدبلوماسي في روما. |
Ahora bien, la labor preparatoria deberá llevarse a cabo de manera constructiva, sentando las bases para un compromiso en el último período de sesiones del Comité Preparatorio antes de la Conferencia de examen de 2005. | UN | ومع هذا، ينبغي الإقدام على الأعمال التحضيرية على نحو بنّاء، بما يمهد السبيل للوصول إلى حل توفيقي في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية قبل انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005. |
La Presidencia de Nueva Zelandia es la última Presidencia completa antes de la Conferencia de examen del TNP. | UN | ورئاسة نيوزيلندا هذه هي آخر رئاسة كاملة قبل انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Los instaría a todos a que lo logremos antes de la Conferencia encargada de examinar el TNP. | UN | وأود أن أحثكم جميعاً على تحقيق ذلك قبل انعقاد مؤتمر مراجعة معاهدة عدم الانتشار. |
También hemos tomado nota con satisfacción de la intención anunciada por Argelia y Argentina de sumarse al Tratado antes de la Conferencia de 1995. | UN | كذلك سجلنا بارتياح ما أعربت عنه كل من الجزائر والارجنتين من نية الانضمام الى المعاهدة قبل مؤتمر ٥٩٩١. |
Además, se preveía publicar un gráfico mural sobre los niveles de utilización de anticonceptivos, por tipo de métodos, antes de la Conferencia de 1994. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وضع مخطط خريطة جدارية عن مستويات استخدام منع الحمل وأنواع أساليبها لنشرها قبل مؤتمر عام ١٩٩٤. |
En consecuencia, de acuerdo con este punto de vista, sería necesario convocar reuniones regionales e, incluso, subregionales antes de la Conferencia mundial. | UN | وحسب هذا الرأي، يلزم عقد اجتماعات إقليمية بل دون إقليمية قبل عقد المؤتمر الجامع. |
antes de la Conferencia se celebrará el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio, que tendrá lugar del 13 al 15 de junio de 2012, también en Riocentro. | UN | 3 - يسبق المؤتمر انعقادُ الدورة الثالثة للجنة التحضيرية المقرر عقدها من 13 إلى 15 حزيران/يونيه 2012 في مركز ريو أيضا. |
El Comité de Expertos se reúne antes de la Conferencia para prestarle apoyo técnico. | UN | وتعقد لجنة الخبراء اجتماعها قبيل انعقاد المؤتمر وتقدم الدعم الفني للمؤتمر. |
194. antes de la Conferencia de Viena se celebró una reunión para sensibilizar a la población sobre las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, en especial en relación con la Conferencia. | UN | ١٩٤ - عقد، قبيل انعقاد مؤتمر فيينا، اجتماع لتوعية الجمهور بمسائل حقوق اﻹنسان، لا سيما فيما يتصل بالمؤتمر. |
Aun antes de la Conferencia sobre financiación para el desarrollo, nos reuniremos en La Habana, Cuba, el año próximo, para realizar la primera cumbre del Sur. | UN | وحتى قبل عقد مؤتمر تمويل التنمية، سنجتمع في هافانا، كوبا في العام القادم، في أول قمة لبلدان الجنوب على اﻹطلاق. |
antes de la Conferencia de Río de 1992, sólo unos pocos países habían comenzado a trabajar en esa esfera. | UN | وقبل انعقاد مؤتمر ريو في عام ١٩٩٢، كان عدد البلدان التي شرعت في تنفيذ أعمال في هذا المجال لا يتجاوز حفنة قليلة. |
a) Los participantes con pasaportes válidos podrán obtener visas de entrada gratuitas emitidas por los representantes diplomáticos turcos, a condición de que antes de la Conferencia se haya enviado una lista de participantes (con indicación de los correspondientes datos de sus pasaportes); | UN | (أ) يمكن للمشارِكين الذين يحملون جوازات سفر صالحة أن يحصلوا مجاناً على تأشيرة دخول صادرة عن الممثلين الدبلوماسيين لتركيا، شريطة أن تكون قائمة المشاركين (بما فيها البيانات اللازمة المتعلقة بجوازات السفر) قد أُرسِلت قبل موعد عقد المؤتمر. |
antes de la Conferencia de Beijing, la integración de la perspectiva de la igualdad de género se concentraba en el sector público. | UN | وقبل مؤتمر بيجين، انحصر دمج المساواة بين الجنسين في القطاع العام. |
antes de la Conferencia se llevó a cabo una sesión de información, que duró medio día y estuvo destinada a los periodistas. En esa sesión se proporcionó información sobre el tema del programa de la Conferencia relacionado con el Año Internacional. | UN | وشمل الاجتماع اﻹعلامي السابق للمؤتمر الذي استغرق نصف يوم ونظم للصحفيين الذين حضروا المؤتمر، توفير معلومات أساسية عن بند جدول اﻷعمال الذي يتناول السنة. |
En el segundo período de sesiones de la Comisión Preparatoria, la Comisión tomó nota de que los Estados Partes presentes apoyaban la pronta concertación, por todos los Estados que tuvieran establecidos acuerdos de salvaguardias para el TNP, de protocolos adicionales a respectivos acuerdos de salvaguardias, e instó a que se concertase el mayor número posible de tales acuerdos antes de la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. | UN | أثناء الدورة الثانية للجنة التحضيرية، لاحظت هذه اللجنة تأييد الدول اﻷطراف الحاضرة لتبكير كافة الدول التي عقدت اتفاقات للضمانات من نوع ما تتضمنه معاهدة عدم الانتشار بإبرام بروتوكولات إضافية تلحق باتفاق الضمانات لكل منها، وحثت على أن يبرم أقصى عدد ممكن من مثل هذه الاتفاقات بحلول موعد مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عام ٠٠٠٢. |
antes de la Conferencia, tendrá lugar una reunión de altos funcionarios gubernamentales que se centrará en las personas de edad y el desarrollo y estudiará las prácticas de los países mediante una serie de debates de mesa redonda. | UN | وقبيل انعقاد المؤتمر سوف يركز اجتماع لكبار المسؤولين الحكوميين على موضوع المسنين والتنمية وينظرون في أمر التنفيذ الوطني من خلال سلسلة من مناقشات الموائد المستديرة. |