"antes del fin de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل نهاية عام
        
    • بحلول نهاية عام
        
    • بنهاية عام
        
    • بحلول نهاية حزيران
        
    • قبل نهاية كانون
        
    • بحلول نهاية كانون
        
    • قبل نهاية سنة
        
    • قبل نهاية حزيران
        
    • قبل نهاية شهر كانون
        
    • بحلول نهاية تشرين
        
    • بحلول نهاية شباط
        
    • قبل نهاية تشرين
        
    • قبل نهاية تموز
        
    • قبل نهاية شباط
        
    • قبل نهاية نيسان
        
    Los líderes de Israel y Palestina acordaron en Anápolis trabajar unidos para alcanzar una solución definitiva antes del fin de 2008. UN فلقد اتفق زعيما إسرائيل وفلسطين في أنابوليس على العمل معا للتوصل إلى حل نهائي قبل نهاية عام 2008.
    Sin embargo, sigue pendiente la firma oficial de la política de préstamos, que concluirá antes del fin de 2014. UN غير أن سياسة القروض لم تُوقع رسميا بعد وستوضع في صيغتها النهائية قبل نهاية عام 2014.
    El Presidente Ouattara anunció que 16.000 refugiados regresarían a Côte d ' Ivoire antes del fin de 2013. UN وأعلن الرئيس وتارا عودةَ 000 16 لاجئ إيفواري إلى كوت ديفوار قبل نهاية عام 2013.
    Se prevé que esos proyectos se concluyan antes del fin de 2002. UN ومن المتوقع أن تكتمل تلك المشاريع بحلول نهاية عام 2002.
    Además, se han establecido arreglos para construir otros 40 antes del fin de 2014. UN ووُضع مزيد من الترتيبات لبناء 40 عمودا إضافيا بحلول نهاية عام 2014.
    El marco temporal y las modalidades para poner fin al funcionamiento de las bases militares rusas en Batumi y Akhalkalaki deberían haber concluido antes del fin de 2000. UN وكان ينبغي استكمال الإطار الزمني وطرائق العمل لإنهاء عمل القواعد العسكرية الروسية في باتومي وخالكالاكي بنهاية عام 2000.
    Está previsto suscribir un nuevo contrato antes del fin de 1993. UN ومن المتوقع ابرام عقد جديد قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    Se prevé que el proceso de dos asuntos más acerca de no más de dos acusados empezará antes del fin de 1998. UN كما يتوقع أن يبدأ النظر في قضيتين إضافيتين لا تتناولان سوى متهمين اثنين قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    Esta verificación concluirá antes del fin de 1999. UN واختتمت عملية التحقق تلك قبل نهاية عام ١٩٩٩.
    La Administración dijo que estaba elaborando un plan de acción dinámico para el año en curso, que debería producir resultados sustantivos antes del fin de 1999. UN وذكرت الإدارة أنها تعمل في خطة عمل محفزة للأنشطة للسنة الجارية ستقدم نتائج موضوعية قبل نهاية عام 1999.
    La OSSI examinará los resultados de las medidas adoptadas antes del fin de 2001. UN وسيقوم المكتب باستعراض نتائج التدابير المتخذة قبل نهاية عام 2001.
    Los acreedores del Club de París no esperan que el Iraq pueda efectuar pagos antes del fin de 2004. UN ولا يتوقع الدائنون من نادي باريس أن يتمكن العراق من سداد أي مبالغ من هذه الديون قبل نهاية عام 2004.
    Irlanda ha firmado un Protocolo adicional con el Organismo y espera tomar todas las medidas necesarias para ratificarlo antes del fin de 2003. UN وقد وقعت آيرلندا على بروتوكول إضافي مع الوكالة وهي تتوقع اتخاذ الخطوات الضرورية لإنجاز عملية التصديق قبل نهاية عام 2003.
    Según los planes, toda la labor de ese proyecto se terminará antes del fin de 1999. UN وتشير الخطط إلى إنجاز جميع مهام المشاريع بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    Los participantes tienen intención de iniciar la aplicación plena de forma simultánea antes del fin de 2002. UN والمشاركون عازمون على بدء التنفيذ الكامل في إطار متزامن بحلول نهاية عام 2002.
    Los participantes tienen intención de iniciar la aplicación plena de forma simultánea antes del fin de 2002; UN والمشاركون عازمون على بدء التنفيذ الكامل في إطار متزامن بحلول نهاية عام 2002.
    Recientemente, la República de Corea anunció una iniciativa destinada a generar por lo menos 600 empresas de biotecnología antes del fin de 2003 y capacitar a 13.000 especialistas en nanotecnología para 2010. A.8. UN وأعلنت جمهورية كوريا مؤخراً عن مبادرة لإطلاق 600 مشروع على الأقل في مجال التكنولوجيا الأحيائية بنهاية عام 2003 وتدريب 000 13مختص في التكنولوجيا المتناهية الدقة بحلول عام 2010.
    2.1.3 Ejecución antes del fin de junio de 2007 del 60% de 6 proyectos de ingeniería e infraestructura relacionada con la seguridad UN 2-1-3 إنجاز 60 في المائة من ستة مشاريع هندسية ومشاريع ذات صلة بالهياكل الأساسية الأمنية بحلول نهاية حزيران/يونيه 2007
    Como, en la actualidad, el Centre for Business Solutions (CBS) ejerce la función de solución de los problemas de los usuarios desde septiembre de 2004, la estrategia general de apoyo a los usuarios, incluidos los acuerdos de servicios, se revisará antes del fin de diciembre de 2004 y se prevé que se le dará carácter oficial. UN وبما أن مهمة مكتب المساعدة تقع حاليا ضمن صلاحيات ' مركز الحلول للشركات` الذي يبدأ عمله اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2004، سيجري استعراض استراتيجية دعم المستعملين برمتها، بما فيها اتفاقات الخدمات؛ ويتوقع أن تكتسب هذه الاستراتيجية الطابع الرسمي قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2004.
    La UNU prevé que habrá aplicado íntegramente la recomendación antes del fin de diciembre de 2006. UN وتتوقع الجامعة أن يتم التنفيذ الكامل بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Se prevé efectuar pagos adicionales antes del fin de 2000 para saldar las obligaciones del año en curso. UN ومن المتوقع دفع مبالغ أخرى قبل نهاية سنة 2000 للوفاء بالتزامات السنة الحالية.
    antes del fin de junio llegaron a la zona de la misión dos observadores más de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y actualmente se encuentran allí 10 representantes de la OUA para observar el proceso. UN ٢٢ - ووصل مراقبان إضافيان من منظمة الوحدة الافريقية إلى منطقة البعثة قبل نهاية حزيران/يونيه. ويوجد حاليا عشرة ممثلين عن منظمة الوحدة الافريقية لمراقبة العملية.
    9. Decide que el Comité 1540 presente un programa de trabajo anual al Consejo de Seguridad antes del fin de enero de cada año; UN 9 - يقرر أن على اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 أن تقدم إلى المجلس برنامج عمل سنويا قبل نهاية شهر كانون الثاني/يناير من كل عام؛
    La concepción del funcionamiento del Sistema de Información Geográfica y el diseño de la estructura operacional y de sistemas del proyecto experimental de las misiones de mantenimiento de la paz, concluirán antes del fin de octubre de 2001. UN وستنتهي عملية صياغة مفهوم نظام المعلومات الجغرافية وتصميم هيكل العمليات والنظم، لأغراض المشروع التجريبي، لصالح بعثات حفظ السلام بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Se han adquirido el equipo, los vehículos y los suministros conexos de seguridad y se prevé que se recibirán antes del fin de diciembre de 2002, o, en el caso de un camión de bomberos, antes del fin de febrero de 2003. UN الاحتياجات التشغيلية - تم شراء معدات الأمن والسلامة والمركبات واللوازم ذات الصلة ومن المتوقع تسليمها إما بحلول كانون الأول/ديسمبر 2002 وإما، في حالة سيارة الإطفاء، بحلول نهاية شباط/فبراير 2003.
    Según las previsiones actuales, es probable que la Asamblea Popular Consultiva (MPR) de Indonesia adopte una decisión sobre Timor Oriental antes del fin de octubre. UN وفيما يتعلق بالتخطيط الحالي فإن من المرجح أن يبت المجلس الاستشاري الشعبي ﻹندونيسيا في مسألة تيمور الشرقية قبل نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر.
    63. Los Ministros acordaron reunirse de nuevo antes del fin de julio. UN ٦٣ - ووافق الوزراء على الاجتماع مرة أخرى قبل نهاية تموز/يوليه.
    En consecuencia, los Copresidentes del Grupo de Minsk visitarán la región antes del fin de febrero para ayudar a las partes a acelerar sus esfuerzos para dar forma definitiva a los Principios Básicos. UN وبذا، سيقوم الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك بزيارة إلى المنطقة قبل نهاية شباط/فبراير لمساعدة الطرفين على تسريع وتيرة جهودهما الرامية إلى وضع الصيغة النهائية للمبادئ الأساسية.
    El Comité pide que los futuros informes se envíen a los miembros antes del fin de abril. UN وتطلب اللجنة أن ترسل التقارير إلى أعضائها في المستقبل، قبل نهاية نيسان/أبريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more