"antes del período de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل الدورة
        
    • قبل فترة
        
    • من موعد انعقاد الدورة
        
    • السابقة للدورة
        
    • قبل انعقاد الدورة
        
    • قبل موعد الدورة المقررة في
        
    • قبل موعد انعقاد
        
    • قبل دورة
        
    • قبل بدء حساب مدة
        
    • سابقة للدورة
        
    • آخر سابقاً للدورة
        
    • السابق للدورة
        
    • قبيل انعقاد
        
    • موعد يسبق الدورة
        
    • وسبق الدورة
        
    El orador, por lo tanto, pide a la Secretaría que organice una reunión de información antes del período de sesiones anual de organización. UN لذا فقد طلب من اﻷمانة العامة أن تضع الترتيبات اللازمة لعقد جلسة إعلامية قبل الدورة التنظيمية السنوية.
    Se decidió convocar un período de sesiones oficioso sobre el proyecto de exposición de la misión antes del período de sesiones anual de 1996. UN ووافق على عقد دورة غير رسمية تعنى بمشروع بيان المهمة قبل الدورة السنوية لعام ١٩٩٦.
    El Presidente había convocado esa mesa redonda como actividad complementaria de sus consultas oficiosas sobre esa cuestión celebradas antes del período de sesiones. UN ودعا رئيس الفريق إلى عقد هذا الاجتماع لمتابعة مشاوراته غير الرسمية التي جرت قبل الدورة بصدد هذا الموضوع.
    La Comisión fue informada de que en cualquier momento podrían modificarse los factores a petición de los países que aportan contingentes incluso antes del período de tres meses recomendado por el Grupo de Trabajo. UN وأبلغت اللجنة بإمكانية إحداث تغييرات في المعاملات في أي وقت بناء على طلب بلد مساهم بقوات حتى لو تم ذلك قبل فترة اﻷشهر الثلاثة التي أوصى بها الفريق العامل.
    La secretaría deberá comunicar a las Partes el texto de todo proyecto de enmienda del Protocolo al menos seis meses antes del período de sesiones en que se proponga su aprobación. UN وترسل اﻷمانة نص أي تعديل مقترح على هذا البروتوكول إلى اﻷطراف قبل الدورة المقترح اعتماده فيها بستة أشهر على اﻷقل.
    El texto de cualquier anexo o enmienda a un anexo que se haya propuesto será comunicado a las Partes por la secretaría por lo menos tres meses antes del período de sesiones en que se proponga su aprobación. UN وترسل اﻷمانة نص أي مرفق أو تعديل على مرفق إلى اﻷطراف قبل الدورة المقترح أن يعتمد فيها النص بما لا يقل عن ثلاثة أشهر.
    Se ruega a los representantes de las Partes que celebren consultas con este fin antes del período de sesiones. UN ويُحث ممثلو اﻷطراف على الاضطلاع بمشاورات لهذه الغاية قبل الدورة.
    La secretaría deberá comunicar a las Partes el texto de todo proyecto de enmienda del Protocolo al menos seis meses antes del período de sesiones en que se proponga su aprobación. UN وترسل اﻷمانة نص أي تعديل مقترح على هذا البروتوكول إلى اﻷطراف قبل الدورة المقترح اعتماده فيها بستة أشهر على اﻷقل.
    La secretaría deberá comunicar a las Partes el texto de toda propuesta de enmienda al Protocolo al menos seis meses antes del período de sesiones en que se proponga su aprobación. UN وترسل اﻷمانة نص أي تعديل مقترح على هذا البروتوكول إلى اﻷطراف قبل الدورة المقترح اعتماده فيها بستة أشهر على اﻷقل.
    Documentación sobre la organización de los trabajos que se necesita antes del período de sesiones y en su transcurso; UN وإعداد وثائق ما قبل الدورة وأثناء الدورة عن تنظيم العمل؛
    Documentación sobre la organización de los trabajos que se necesita antes del período de sesiones y en su transcurso; UN وإعداد وثائق ما قبل الدورة وأثناء الدورة عن تنظيم العمل؛
    Se prevé la publicación de 200 páginas de documentación antes del período de sesiones, 10 páginas de documentación durante el período de sesiones y 30 páginas de documentación con posterioridad al período de sesiones en seis idiomas. UN وسوف يلزم إعداد 200 صفحة من وثائق ما قبل الدورة و 10 صفحات أثناء الدورة و 30 صفحة بعد الدورة باللغات الست.
    El Grupo de Estados de igual parecer presentó varios documentos antes del período de sesiones y durante su celebración: UN وقدمت مجموعة المتشابهين في الأفكار عددا من الورقات قبل الدورة وأثناءها، وهي:
    El Grupo de Estados de igual parecer presentó varios documentos antes del período de sesiones y durante su celebración: UN وقدمت مجموعة المتشابهين في الأفكار عددا من الورقات قبل الدورة وأثناءها، وهي:
    Consultas oficiosas antes del período de sesiones UN مشاورات غير رسمية لما قبل الدورة
    Como he manifestado en muchas ocasiones, no estábamos convencidos de que antes del período de la campaña electoral imperase plenamente en Camboya un clima político neutral en el cual estuviera asegurado el respeto de los derechos humanos fundamentales. UN وكما ذكرت في مناسبات عديدة، لم نكن على اقتناع بأنه قد تحققت في كمبوديا بشكل كامل قبل فترة الحملة بيئة سياسية محايدة يتأكد فيها احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    15. Los informes se presentarán a la secretaría permanente por lo menos seis meses antes del período de sesiones en que hayan de examinarse. UN ٥١ - تقدم التقارير الى اﻷمانة الدائمة قبل ستة أشهر على اﻷقل من موعد انعقاد الدورة التي سيتم استعراضها فيها.
    Además deberá preverse consignaciones para la traducción, tratamiento y distribución de unas 1.000 páginas estimadas de documentación antes del período de sesiones, 100 páginas durante el período de sesiones y 100 después del período de sesiones. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه سيتعين فتح باب اعتماد لترجمة وتجهيز وتوزيع ما يقدَّر ب000 1 صفحة من الوثائق السابقة للدورة و100 وثيقة أثناء الدورة و100 وثيقة بعد الدورة.
    Se prepararían preguntas por escrito para que el Estado parte pudiera responderlas por escrito antes del período de sesiones. UN وتقدم اﻷسئلة الخطية إلى الدولة الطرف، فتجيب عليها كتابة قبل انعقاد الدورة.
    27 de julio de 2011: Tuvo lugar una reunión entre la Relatora Especial y el Embajador de Botswana, quien indicó que el Estado parte enviaría la información complementaria solicitada antes del período de sesiones de octubre de 2011. UN 27 تموز/يوليه 2011 عقد المقرر الخاص اجتماعاً مع سفير بوتسوانا الذي أشار إلى أن المعلومات التكميلية التي طلبتها اللجنة سترسل إليها قبل موعد الدورة المقررة في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    La secretaría distribuirá un documento con la lista de esas organizaciones y suficiente información al respecto por lo menos 30 días antes del período de sesiones de la Conferencia. UN وتعمِّم الأمانة، في شكل وثيقة، قائمة بتلك المنظمات، تتضمَّن معلومات كافية عنها، قبل موعد انعقاد المؤتمر بثلاثين يوماً على الأقل.
    Las contribuciones que no queden registradas antes del período de sesiones de la Junta se imputarán al ejercicio siguiente. UN أما التبرعات التي لم يتسن تسجيلها قبل دورة المجلس، فسوف ينظر فيها في دورته السنوية التالية.
    k) Adopte las medidas necesarias para suprimir el período de detención administrativa de 10 horas destinado a realizar interrogatorios antes del período de 48 horas al cabo del cual el imputado debe ser llevado ante un juez; UN (ك) اتخاذ التدابير اللازمة لإلغاء فترة الاحتجاز الإداري لمدة 10 ساعات بغرض التحقيق قبل بدء حساب مدة ال48 ساعة التي يجب في غضونها أن يمثل المشتبه به أمام قاض؛
    El Comité de los Derechos del Niño programó para 1995 un período de sesiones de tres semanas de duración, con grupos de trabajo reunidos antes del período de sesiones. UN ووضعت لجنة حقوق الطفل جدولا زمنيا لثلاث دورات مدة كل منها ثلاثة أسابيع في عام ١٩٩٥، مع اجتماعات ﻷفرقة عاملة سابقة للدورة.
    Dos días antes del período de sesiones se reunió también el Foro Social, que trató el tema de la pobreza rural. UN كما عقد المحفل الاجتماعي اجتماعا آخر سابقاً للدورة استمر لمدة يومين تناول موضوع الفقر في الريف.
    En relación con este tema, el Comité examinará cualquier proyecto de observación general que le presente el Grupo de Trabajo establecido con arreglo al artículo 40, que se reunió antes del período de sesiones. UN في إطارهذا البند، ستنظر اللجنة في أي مشروع تعليق عام قد يعرضه عليها الفريق العامل السابق للدورة بشأن المادة ٠٤.
    75. En relación con los ataques, las amenazas y los comportamientos violentos contra periodistas, según los datos más recientes, elaborados justo antes del período de sesiones en curso, se habían resuelto todos los casos menos tres. UN 75- وفيما يتعلَّق بالهجمات أو التهديدات أو السلوكات العنيفة في حقِّ الصحفيين، حُلّت جميع القضايا في هذا الشأن ما عدا ثلاثاً وذلك حسب أحدث البيانات التي أُعدَّت قبيل انعقاد هذه الجلسة.
    15. Los informes se presentarán a la Secretaría Permanente por lo menos seis meses antes del período de sesiones en que hayan de examinarse. UN ٥١- تقدم التقارير الى اﻷمانة الدائمة في موعد يسبق الدورة التي يتم استعراضه فيها بما لا يقل عن ستة أشهر.
    Inmediatamente antes del período de sesiones se celebró un Foro de la Infancia en el que se aprobó una declaración titulada " Un mundo apropiado para los niños " . UN وسبق الدورة مباشرة منتدى الأطفال الذي أقر الإعلان الخاص به " عالم صالح للأطفال " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more