Estos sectores, sin duda, tienen que desempeñar un papel clave en la aplicación del marco. | UN | والواقع أن تلك القطاعات تقوم بدور حاسم في تنفيذ الإطار الاستراتيجي المشار إليه. |
La UNCTAD debía participar de manera más activa en la aplicación del marco Integrado. | UN | وينبغي للأونكتاد أن تشارك بقدر أكبر من النشاط في تنفيذ الإطار المتكامل. |
En la aplicación del marco programático, la Secretaría debe tener en cuenta el marco y las actividades de la NEPAD. | UN | ولدى تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل ينبغي للأمانة أن تراعي إطار برنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وأنشطته. |
Una delegación expresó su propósito de cooperar más estrechamente con el PNUD en la aplicación del marco de cooperación con Uganda. | UN | وذكر أحد الوفود أن بلده يعتزم التعاون بشكل أوثق مع البرنامج الإنمائي في تنفيذ إطار التعاون القطري لأوغندا. |
Información concreta sobre los progresos realizados en la aplicación del marco de | UN | معلومات محددة عن التقدُّم المُحرز في تنفيذ إطار عمل هيوغو |
El informe ha sido preparado por el Grupo de Trabajo Interinstitucional integrado por los seis organismos básicos encargados de la aplicación del marco Integrado. | UN | وقد أعد التقرير الفريقُ العامل المشترك بين الوكالات المؤلف من ست وكالات أساسية عُهد إليها بتنفيذ الإطار المتكامل. |
aplicación del marco de financiación multianual, 2005 | UN | تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات، 2005 |
Durante el taller se presentaron estudios de casos que ilustraban la experiencia de otros PMA en la aplicación del marco Integrado. | UN | وقُدِّمت أثناء حلقتي العمل دراسات حالات توضح تجربة بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً في تنفيذ الإطار المتكامل. |
La Argentina señaló que había un retraso en la aplicación del marco internacional y nacional al respecto e indicó que debía reconocerse abiertamente. | UN | وأشارت الأرجنتين إلى وجود تأخر في تنفيذ الإطار الدولي والوطني في هذا الصدد، وأوضحت أن عليها أن تعترف بذلك صراحة. |
La Argentina señaló que hay un retraso en la aplicación del marco internacional y nacional al respecto e indicó que debe reconocerlo abiertamente. | UN | وأشارت الأرجنتين إلى وجود تأخر في تنفيذ الإطار الدولي والوطني في هذا الصدد، وأوضحت أن عليها أن تعترف بذلك صراحة. |
Así, podía detectar los problemas que planteaba la aplicación del marco estratégico para abordarlos desde el primer momento. | UN | ويستطيع أيضاً تحديد التحديات في مجال تنفيذ الإطار الاستراتيجي بحيث يمكن معالجتها في مرحلة مبكرة. |
Encargaron al Secretario General que formulara estrategias encaminadas a facilitar la aplicación del marco y dispusieron que se presentaran periódicamente informes sobre los progresos alcanzados. | UN | وأوعزوا إلى الأمين العام بوضع استراتيجيات تيسر تنفيذ الإطار وتقديم تقارير دورية عن استعراضات التقدم المحرز في تنفيذه. |
El CCI desempeñó un papel activo en la aplicación del marco integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en favor de los países menos adelantados. | UN | وقام مركز التجارة الدولية بدور نشط في تنفيذ الإطار المتكامل لتقديم المساعدة الفنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا. |
La delegación pidió al FNUAP que proporcionara un cronograma para el plan de aplicación del marco de financiación multianual. | UN | وطلب الوفد إلى الصندوق أن يقدم بيانا للمسار الزمني لخطة تنفيذ الإطار التمويلي. |
Componente 3: apoyo a la aplicación del marco de Paz, Seguridad y Cooperación | UN | خ ع و العنصر 3: دعم تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون |
ii) Mayor número de países que informan de los avances logrados en la aplicación del marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقدم تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 |
Pondrá en peligro la aplicación del marco Acordado en lugar de solucionar el problema nuclear. | UN | إن مشروع القرار لن يؤدي إلا إلى تعريض تنفيذ إطار العمل للخطر بدلا من المساعدة على تسوية المسألة النووية. |
En particular, las Partes tal vez deseen examinar las medidas que deben adoptarse para mejorar la aplicación del marco. | UN | وربما تود الأطراف تحديداً النظر في إجراءات النهوض بتنفيذ الإطار. |
Cuestiones relacionadas con la aplicación del marco | UN | المسائل المتصلة بتنفيذ إطار الإجراءات المعقولة والفعالة |
Durante ese período, se presentarán a los órganos normativos varios informes sobre la aplicación del marco Programático de Mediano Plazo. | UN | وسيكون تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل موضوع التقارير التي ستقدم إلى أجهزة تقرير السياسات خلال تلك الفترة. |
Las directrices genéricas para la ulterior aplicación del marco Estratégico se aprobaron tras celebrar consultas con el Comité Administrativo de Coordinación (CAC). | UN | وعقب التشاور مع لجنة التنسيق الإدارية تم اعتماد مبادئ توجيهية عامة لزيادة تطبيق الإطار الاستراتيجي. |
Un estudio de telecentros chilenos que se resume en el recuadro 3 infra ofrece un ejemplo de la aplicación del marco de las 12 " C " . | UN | وتقدم دراسة ملخصة في الإطار 3 أدناه عن مراكز الاتصال في شيلي مثالاً عن كيفية تطبيق إطار العناصر الأساسية الاثني عشر. |
Presentación de informes sobre la ejecución, aplicación del marco para la gestión basada en los resultados y sistema de información sobre la gestión basada en los resultados | UN | الإبلاغ عن الأداء، وتنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج، ونظام المعلومات المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج |
La reunión dedicada a promesas de contribuciones era el primer paso en la aplicación del marco de financiación multianual. | UN | وأشار إلى أن اجتماع إعلان التبرعات كان خطوة أولى على طريق تنفيذ هذا الإطار. |
A este respecto se expresó preocupación por la lentitud del ritmo de aplicación del marco integrado para la asistencia técnica en apoyo de actividades relacionadas con el comercio. | UN | وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة. |
En 2014-2015, las tareas de aplicación del marco se centrarán en los siguientes ejes: | UN | 11 - في فترة السنتين 2014-2015، سيتركز العمل المتعلق بتطبيق الإطار على المناحي التالية: |
No obstante, sin duda es necesario realizar más esfuerzos al respecto, en particular en la aplicación del marco en el plano de los países, a fin de velar por que las cuestiones de género figuren de manera prominente. | UN | ومع ذلك ثمة حاجة واضحة إلى المزيد من الجهود في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بتطبيق إطار العمل، على الصعيد القطري لضمان بروز قضايا نوع الجنس بوضوح. |
Durante el proceso de análisis de su aplicación del marco de seguridad, la Argentina ha identificado dos retos específicos. | UN | وقد كشفت الأرجنتين، في سياق تحليل تنفيذها لإطار الأمان، النِّقاب عن تحديين محدّدين. |
:: Asesoramiento a la CEDEAO sobre la aplicación del marco sobre el conflicto y la prevención de conflictos, dando especial importancia a la seguridad, la alerta temprana y las elecciones | UN | :: إسداء المشورة للجماعة الاقتصادية بشأن تنفيذ إطارها لمنع نشوب النـزاعات والوقاية منها مع التركيز على الأمن والإنذار المبكر والانتخابات |