apoyo a los procesos democráticos por medio de los buenos oficios | UN | دعم العمليات الديمقراطية من خلال المساعي الحميدة |
El apoyo a los procesos de desarrollo de los países en desarrollo y emergentes trasciende al respaldo financiero. | UN | إن دعم العمليات الإنمائية في البلدان النامية والبلدان الناشئة يتجاوز الدعم المالي. |
Es imprescindible seguir sensibilizando a la opinión pública acerca del mandato de la ONUDI y su función de apoyo a los procesos mundiales de desarrollo. | UN | وقال إنه لا بد من الاستمرار في رفع مستوى الوعي العام فيما يتعلق بولاية اليونيدو ودورها في دعم عمليات التنمية العالمية. |
Los VNU fueron un asociado considerable en esta esfera, pues prestaron apoyo a los procesos electorales mediante el establecimiento de registros de votantes, así como la observación, supervisión y vigilancia de las elecciones. | UN | وقد كان متطوعو الأمم المتحدة من الشركاء المرموقين في هذا الميدان، حيث قدموا الدعم للعمليات الانتخابية من خلال تسجيل الناخبين، فضلا عن الإشراف على عملية الانتخاب ورصدها ومراقبتها. |
Este programa abarca también el apoyo a los procesos electorales en Azerbaiyán y Kirguistán. | UN | كما يقدم البرنامج الدعم إلى العمليات الانتخابية في أذربيجان وقيرغيزستان. |
Asimismo, en el ámbito del apoyo a los procesos políticos se reconoció que las soluciones debían contar con la implicación local. | UN | كما أقر، في مجال دعم العمليات السياسية، بأن الحلول ينبغي أن تتولاها الجهات المحلية. |
apoyo a los procesos y organizaciones de integración y cooperación regional y subregional | UN | دعم العمليات والمنظمات الهادفة إلى تحقيق التكامل والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
apoyo a los procesos y organizaciones de integración y cooperación regional y subregional | UN | دعم العمليات والمنظمات الهادفة إلى تحقيق التكامل والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
apoyo a los procesos y organizaciones de integración y cooperación regional y subregional | UN | دعم العمليات والمنظمات الهادفة إلى تحقيق التكامل والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
apoyo a los procesos y organizaciones de integración y cooperación regional y subregional | UN | دعم العمليات والمنظمات الهادفة إلى تحقيق التكامل والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
apoyo a los procesos intergubernamentales, los órganos de | UN | دعم العمليات الحكومية الدولية وهيئات |
• Prestar apoyo a los procesos de reforma de la política forestal. | UN | ● دعم عمليات إصلاح السياسة العامة المتعلقة بالغابات. |
Los donantes han desempeñado un papel esencial en la prestación de apoyo a los procesos de descentralización. | UN | واضطلع المانحون بدور مهم في دعم عمليات اللامركزية. |
Ese apoyo a los procesos políticos ayuda a impedir que las controversias se transformen en conflictos que requieran una misión de mantenimiento de la paz. | UN | وهذا الدعم للعمليات السياسية يساعد في منع تفاقم الخلافات وتطورها إلى نزاعات تتطلب إقامة بعثة لحفظ السلام. |
10. El apoyo a los procesos y órganos intergubernamentales constituye lo fundamental de la labor que las Partes esperan de la secretaría. | UN | 10- ويشكل تقديم الدعم للعمليات والهيئات الحكومية الدولية العمل الأساسي الذي تتوقعه الأطراف من الأمانة. |
Prestación de apoyo a los procesos judiciales nacionales e internacionales | UN | تقديم الدعم إلى العمليات القضائية الوطنية والدولية |
En la medida en que evolucione la situación de la ayuda y se consolide la aplicación de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, el PNUD podrá identificar otras oportunidades para que el sistema de las Naciones Unidas preste apoyo a los procesos de desarrollo nacionales. | UN | ومع تطور بيئة تقديم المعونة ورسوخ تنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، سيتسنى للبرنامج الإنمائي توفير فرص إضافية أمام منظومة الأمم المتحدة لتقديم الدعم إلى العمليات الإنمائية الوطنية. |
Además, la recomendación ya había sido aplicada por los Servicios de apoyo a los procesos Administrativos y los Sistemas de la DAPA. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ وحدة خدمات دعم الأعمال والنظم في شعبة دعم البرامج والإدارة العامة قامت بالفعل بتنفيذ هذه التوصية. |
Menor apoyo a los procesos internos y a la formación del personal | UN | تقليل الدعم المقدم إلى العمليات الداخلية وتنمية قدرات الموظفين |
:: Proporcionar un mecanismo para prestar apoyo a los procesos regionales y lograr su participación. | UN | :: إيجاد آلية لدعم العمليات الإقليمية وإشراكها. |
Menor apoyo a los procesos internos y la formación del personal | UN | تخفيض الدعم المقدم للعمليات الداخلية وأنشطة تنمية قدرات الموظفين |
El apoyo a los procesos intergubernamentales, como la Conferencia Ministerial Africana sobre el Agua, es otra prioridad. | UN | كما أن تقديم الدعم لعمليات الحكومية الدولية الأخرى مثل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالمياه يمثل أولوية أخرى. |
El experto independiente reconoce la importante contribución que han aportado las oficinas del UNICEF en diferentes partes del mundo, facilitando las consultas regionales y prestando apoyo a los procesos preparatorios y de seguimiento en los países. | UN | ويود الخبير المستقل أن يعرب عن تقديره لما قدمت مكاتب اليونيسيف في أصقاع شتى من العالم من إسهام هام في تيسير عقد المشاورات الإقليمية وفي دعم عمليتي التحضير والمتابعة القطريتين. |
Por lo que respecta al apoyo a los procesos democráticos, nos complace que el enfoque institucional adoptado por la OIF desde hace tiempo esté ganando un apoyo creciente de otros asociados internacionales. | UN | أما فيما يتعلق بدعم العمليات الديمقراطية، فيسعدنا أن نشهد النهج المؤسسي الذي اعتمدته المنظمة الفرنكوفونية قبل بعض الوقت مع كسب دعم أكبر فأكبر من الشركاء الدوليين اﻵخرين. |
c) i) Número de iniciativas de apoyo a los procesos de paz | UN | (ج) عدد المبادرات الداعمة لعمليات السلام |
En adelante, la estructura de la UNMIS se ajustará a fin de que la Misión pueda centrarse más en la consolidación de la paz y en el apoyo a los procesos políticos del Acuerdo General de Paz. | UN | وسيُكَيَّف الآن هيكل البعثة ليمكنها من زيادة تركيزها على بناء السلام ودعم العمليات السياسية لاتفاق السلام الشامل. |
apoyo a los procesos electorales, fomento de la capaci-dad insti-tucional, reformas políticas Asis-tencia huma-nitaria | UN | دعم العملية الانتخابية وتنمية القدرات المؤسسية والإصلاحات السياسية |
Su apoyo a los procesos intergubernamentales ha pasado a ser dinámico, amplio y eficaz. | UN | فقد أصبح دعمها للعمليات الحكومية الدولية متسما بالمبادأة والشمول والفعالية. |