"apoyo logístico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم اللوجستي
        
    • الدعم السوقي
        
    • دعم لوجستي
        
    • الدعم اللوجيستي
        
    • دعم سوقي
        
    • بالدعم اللوجستي
        
    • دعما لوجستيا
        
    • والدعم اللوجستي
        
    • دعما سوقيا
        
    • اللوجستيات
        
    • بدعم لوجستي
        
    • للدعم السوقي
        
    • للدعم اللوجستي
        
    • والدعم السوقي
        
    • بالدعم السوقي
        
    :: 10 sesiones de apoyo logístico y técnico para misiones permanentes de países que aportan contingentes y fuerzas de policía UN :: تقديم 10 إحاطات عن الدعم اللوجستي والتقني للبعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة
    Las necesidades de apoyo logístico y administrativo se sufragarían con cargo a los recursos existentes de la ONUCI. UN وسيتم تلبية احتياجات الدعم اللوجستي والإداري من الموارد المتوفرة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Por último, el apoyo logístico y operacional sería particularmente útil para la Corte. UN وأخيرا، من شأن الدعم اللوجستي والتنفيذي أن يفيد المحكمة بشكل خاص.
    Dos de los detenidos habían prestado apoyo logístico anteriormente al FMLN y uno de ellos, Douglas A. Mendoza, fue combatiente y desertó. UN وكان اثنان من المحتجزين قد سبق لهما تقديم الدعم السوقي لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، وكان أحدهما وهو دوغلاس أ.
    Se espera que alrededor de 1.900 soldados de apoyo logístico que sirvieron en la UNITAF sean substituidos por otros contingentes. UN ومن المتوقع أن يستعاض عن زهاء ٩٠٠ ١ من أفراد الدعم السوقي الذين خدموا في فرقة العمل الموحدة بوحدات أخرى.
    También son positivas las noticias recientes acerca del apoyo logístico y técnico prestado por la Oficina a Mongolia. UN كما أن الإشارة مؤخراً إلى الدعم اللوجستي والتقني الذي ستقدمه المفوضية إلى منغوليا جديرة بالترحيب.
    En virtud del Acuerdo de Paz de Darfur, la operación deberá coordinar el apoyo logístico no bélico a los movimientos. UN وسيكون مطلوبا من العملية أيضا، بموجب اتفاق سلام دارفور، تنسيق الدعم اللوجستي غير القتالي المقدم إلى الحركات.
    En virtud del Acuerdo de Paz de Darfur, la operación deberá coordinar el apoyo logístico no bélico a los movimientos. UN وسيكون مطلوبا من العملية أيضا، بموجب اتفاق سلام دارفور، تنسيق الدعم اللوجستي غير القتالي المقدم إلى الحركات.
    :: apoyo logístico para repatriar a 6.000 excombatientes extranjeros a sus países de origen UN :: الدعم اللوجستي لإعادة 000 6 مقاتل سابق أجنبي إلى بلدانهم الأصلية
    :: Coordinación del apoyo logístico de tipo no militar a los excombatientes UN :: تنسيق الدعم اللوجستي غير العسكري المقدم إلى المقاتلين السابقين
    :: Coordinación del apoyo logístico de tipo no militar a los excombatientes UN :: تنسيق الدعم اللوجستي غير العسكري المقدم إلى المقاتلين السابقين
    El concepto de operaciones necesitará apoyo logístico en relación con la ulterior repatriación o reducción de los contingentes militares. UN وسيتطلب مفهوم العمليات الدعم اللوجستي فيما يتصل بمواصلة إعادة الوحدات العسكرية إلى أوطانها أو تقليص حجمها.
    apoyo logístico para repatriar a 6.000 excombatientes extranjeros a sus países de origen UN الدعم اللوجستي لإعادة 000 6 مقاتل سابق أجنبي إلى بلدانهم الأصلية
    También acoge con agrado el informe del Secretario General que indica el conjunto inicial de medidas de apoyo logístico. UN وأضاف أن وفده يرحب أيضا بتقرير الأمين العام الذي يبيّن الخطوط العامة لحزمة عناصر الدعم اللوجستي.
    Además de emprender importantes esfuerzos de integración, la Misión sigue prestando apoyo logístico y servicios comunes de apoyo al proceso. UN وتواصل البعثة، بالإضافة إلى تحقيق تكامل كبير في الجهود المبذولة، توفير الدعم اللوجستي ودعم الخدمات المشتركة للعملية.
    Celebrando la tendencia actual a reconocer la necesidad de establecer en la Antártida estaciones de investigación científica coordinadas internacionalmente con objeto de reducir al mínimo las duplicaciones innecesarias y las instalaciones de apoyo logístico, UN وإذ ترحب بالاتجاه المستمر في الاعتراف بالحاجة الى إنشاء محطات أبحاث علمية في انتاركتيكا يجري تنسيقها دوليا بغية التقليل الى أدنى حد من الازدواج ومرافق الدعم السوقي غير الضرورية،
    5. Pide a los Estados Miembros que aporten fuerzas, incluidos apoyo logístico y equipo, para facilitar la aplicación de las disposiciones sobre las zonas seguras; UN ٥ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تسهم بقوات، بما في ذلك الدعم السوقي والمعدات، لتيسير تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمناطق اﻵمنة؛
    Pueden abrirse 12 zonas de concentración tan pronto como se disponga de apoyo logístico. UN ويمكن فتح اثنتي عشرة منطقة حالما يتوفر الدعم السوقي.
    También da las gracias a los representante del PNUD y del ACNUR por su apoyo logístico y la información que tuvieron a bien facilitarle. UN كما يشكر ممثلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين لما قدماه من دعم لوجستي وما زوداه به من معلومات.
    Nivel satisfactorio de apoyo logístico y administrativo prestado a todos los componentes UN تقديم مستوى مرض من الدعم اللوجيستي والإداري إلى جميع العناصر
    Desde entonces la RENAMO ha anunciado que su delegación ante la Comisión no asistiría a las reuniones por no disponerse de vivienda ni de apoyo logístico. UN ومنذئذ، أعلنت رينامو أن وفدها الى اللجنة لن يحضر الاجتماعات بسبب عدم توفير مساكن أو دعم سوقي له.
    Insiste además en que todas las misiones deben tener mandatos claros y contar con apoyo logístico, financiero y político. UN وشدد على أنه ينبغي أن تكون لجميع البعثات ولايات واضحة وأن تتمتع بالدعم اللوجستي والمالي والسياسي.
    Concretamente, debería proporcionar un mejor apoyo logístico a los Estados Miembros. UN وعلى وجه التحديـــد، ينبغي لها أن تقدم للدول اﻷعضاء دعما لوجستيا أفضل.
    El componente militar también prestará apoyo logístico y de seguridad al proceso electoral. UN وسيقوم العنصر العسكري أيضا بتوفير الأمن والدعم اللوجستي إلى عملية الانتخابات.
    A su vez, la MIPONUH aporta a la MICIVIH apoyo logístico y administrativo. UN وفي المقابل، تقدم بعثة الشرطة المدنية دعما سوقيا وإداريا للبعثة المشتركة.
    Redistribución de 1 Auxiliar de apoyo logístico al Centro Regional de Servicios de Entebbe UN نقل وظيفة واحدة لمساعد لشؤون اللوجستيات إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    Según informes, prosiguió la movilización de elementos de hawazma con apoyo logístico de elementos de las Fuerzas de Defensa Popular. UN وذُكر أن عناصر الحوازمة تابعوا تعبئتهم بدعم لوجستي من عناصر قوات الدفاع الشعبي.
    Zambia acoge con agrado la idea de establecer centros de apoyo logístico a nivel regional así como la introducción de una capacidad de reserva. UN وترحب زامبيا بفكرة إنشاء مراكز للدعم السوقي على الصعيد الاقليمي وإدخال ترتيبات احتياطية.
    También se debería hacer un esfuerzo en todo el sistema para establecer una infraestructura común de apoyo logístico y operacional de mayor alcance. UN وينبغي بذل جهود على نطاق المنظومة لإقامة هياكل أساسية مشتركة أوسع للدعم اللوجستي والتنفيذي.
    Se suponía que todos los recursos, tales como el personal militar, el equipo y el apoyo logístico sería proporcionado por los gobiernos que aportaban contingentes. UN فكان الافتراض أن تقدم الحكومات المساهمة بقوات جميع الموارد، مثل اﻷفراد العسكريين، والمعدات والدعم السوقي.
    Nueva Zelandia ha prestado asistencia a uno de dichos proyectos: la preparación del Manual de apoyo logístico. UN ولقد كانت لنيوزيلندا يد في أحد تلك المشاريع: إعداد الكتيب المتعلق بالدعم السوقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more