También se estudió la posible contribución de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) al éxito de las APP. | UN | كما جرت دراسة الدور المحتمل للمساعدة الإنمائية الرسمية في تيسير نجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Los oradores coincidieron en que había que cuantificar el impacto de las APP. | UN | واتفق المحدثون على ضرورة قياس تأثير الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Así pues, el Coloquio tal vez desee formular observaciones acerca de la importancia para la CNUDMI de la labor sobre las APP. | UN | ولذلك، لعلَّ الندوة تودُّ أن تُعلِّق على ما يكتسيه العمل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أهمية للأونسيترال. |
Eran posibles distintas formas de APP, que incluían contratos de gestión o fondos de inversión. | UN | ومن الممكن تطبيق أشكال متعددة من هذا الأسلوب، بما في ذلك من خلال عقود الإدارة أو صناديق الاستثمار. |
Las buenas prácticas contables eran un requisito de las APP. | UN | وتعتبر اشتراطات المحاسبة السليمة شرطاً أساسياً في تطبيق هذا الأسلوب. |
Los chinos podría haber sacado el código de cifrado... de cualquier APP civil que comprasen. | Open Subtitles | الصينيون بإمكانهم الحصول على أي رمز تشفير من قبل أية مَدَنِيّ، يشتري التطبيق |
Estas pueden diferenciarse en preocupaciones relacionadas con las leyes modelo en general y preocupaciones referidas específicamente a las APP. | UN | ويمكن تقسيمها إلى شواغل بشأن القوانين النموذجية عموما، وشواغل خاصة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص تحديداً. |
Se plantearon dudas acerca de la medida en que esos modelos podrían integrarse en un texto legislativo sobre las APP básicas. | UN | وأثير تساؤل بشأن مدى إمكانية إدماج مثل هذه النماذج في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
27. Hubo consenso en que, para que los proyectos de APP tuvieran éxito, era esencial disponer de una reglamentación adecuada. | UN | 27- وتوافقت الآراء على أن التنظيم السليم لا غنى عنه لنجاح مشاريع الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Los contratistas del sector privado mostraban aversión a los controles impuestos sobre sus operaciones, pero normalmente acogían con agrado las reglamentaciones transparentes que reducían las incertidumbres inherentes a los proyectos de APP. | UN | وينفر مقاولو القطاع الخاص من المراقبات المفروضة على عملياتهم، ولكنهم يرحبون عادةً بالأنظمة الشفافة التي تحد من عناصر عدم اليقين في مشاريع الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Se observó que las APP se establecían principalmente en proyectos de inversión en mediana o gran escala. | UN | ولوحظ أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص تقوم أساساً في إطار المشاريع الاستثمارية المتوسطة الحجم والكبيرة الحجم. |
Sin embargo, un elemento de capital importancia para el éxito de una APP era la distribución de los riesgos entre los participantes públicos y los privados. | UN | غير أن توزيع المخاطر بين الأطراف في أية شراكة بين القطاعين العام والخاص يعتبر عنصراً مهماً لنجاحها. |
Las alianzas público-privadas (APP) pueden desempeñar un papel importante para garantizar que la participación en las cadenas de valor mundiales propicie el crecimiento y desarrollo sostenibles de los países en desarrollo. | UN | يمكن أن تؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دوراً هاماً في ضمان أن تفضي المشاركة في السلاسل العالمية للقيمة إلى نمو وتنمية مستدامين في البلدان النامية. |
Las APP pueden darse en un amplio abanico de sectores y actividades de la cadena de valor y, en ocasiones, incluir complejas coaliciones de socios, como agencias donantes y organizaciones no gubernamentales (ONG) (gráfico 2). | UN | ويمكن إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في طائفة واسعة من القطاعات وأنشطة سلاسل القيمة، وقد تضم هذه الشراكات أحياناً ائتلافات معقدة من الشركاء، مثل الوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية. |
Aquí tengo una demostración de un bebé de tres meses al que se le examinó certeramente la visión usando una APP y un seguidor del movimiento del ojo. | TED | هنا نشاهد عرضا لخدج بعمر 3 أشهر يتم فحص نظرهم بدقة باستخدام تطبيق ومتعقب عين. |
Es una función muy específica, y lo mismo sucede con la APP del cáncer. | TED | لأن آلية عملها متعلقة بمجال واحد محدد بشدة الأمر ذاته ينطبق على تطبيق السرطان خاصتنا |
Si quieres información sobre criminales, necesitas que otros criminales usen la APP. | Open Subtitles | تريد معلومات عن مجرمين تحتاج أن يستخدم التطبيق مجرمون آخرون |
De hecho, no desarrollamos la APP para que estuviera disponible, sino como una prueba de concepto. | TED | في الواقع، نحن لم نطور التطبيق لجعله متوفراً، فقط لإثبات المبدأ. |
A pesar de que nuestra APP era imperfecta, con fallas y hecha por un sola persona, era exactamente lo que necesitábamos para tener inversores. | TED | وبالرغم من أن التطبيق لم يكن كاملاً وفيه إزعاجات وصممه حرفياً شخص واحد فإن هذا الضبط الذي أردنا الناس أن تستثمره. |
En realidad, programadores ucranianos construyeron la APP. | Open Subtitles | حقيقةً، مُبرمجون أوكرانيّون قاموا ببرمجة التَطبيق. |
Estoy contratando a un interno con paga para que me ayuden a desarrollar mi APP. | Open Subtitles | انا اريد توظيف متدرّب لمساعدتي في ادارة تطبيقي |
Cada uno tiene un regalo... por el lanzamiento de tu nueva APP. | Open Subtitles | كلانا جلب لك شيئاً بمناسبة بدء اصدار تطبيقك الجديد |
¿Qué valor podemos ofrecerle ahora al usuario para que descargue la APP y elija nuestra red? | Open Subtitles | ما هي القيمة التي يمكن أن نقدمها الآن للمستخدم لإغرائهم على تحميل تطبيقنا و المشاركة في شبكتنا؟ |
Lo que quiero hacer es sentarme en mi computadora... y ver cuántas personas descargan mi APP... mientras uso mi camisa mágica de la suerte. | Open Subtitles | كل ما أريد فعله هو الجلوس على حاسوبى وأرى كم عدد الناس الذين قاموا بتحميل تطبيقى وانا أرتدى سترتى السحرية الجالبة للحظ |
Así que lo investigamos en PitchBook y descubrimos esa APP que Raviga le financió. | Open Subtitles | -لذلك بحثنا عن اسمك على "بيتش بوك ". و ظهر ذلك التطبيق "سي فود" الذي حصلت على تمويله من "رافيجا". |
Y así, la nueva batalla, en vez de ser comercialización contra el APP Store, será entre el APP Store y contenido altamente diferenciado. | TED | لذا فإن المعركة الجديدة بدلًا من وجود سلع في مقابل متجر أبل، ستكون بين متجر التطبيقات والمحتوى عالي التميّز. |
Varios participantes indicaron que era cada vez más importante que los gobiernos se comprometieran a mantener una política fiscal " responsable " , lo que había hecho que se recurriese en mayor medida a las APP para complementar la financiación pública de los servicios públicos. | UN | ولاحظ عدد من المتحاورين تزايد حاجة الحكومات إلى الالتزام بتنفيذ سياسة مالية " مسؤولة " أدت إلى تزايد الاعتماد على الشراكات بين القطاعين العام والخاص لاستكمال التمويل الحكومي اللازم للخدمات العامة. |
Sí, como lo que le ocurrió a tu APP. Sí. | Open Subtitles | نعم, مثل ما حدث لتطبيقك |