Las medidas de reforma aprobadas en el último período de sesiones constituyen una plataforma útil para el reajuste y el mejoramiento de nuestra Organización. | UN | إن تدابير اﻹصلاح التي اعتمدت في الدورة السابقة تهيئ محفلا مفيدا، منه نعيد تصويب منظمتنا ونحسنها. |
Recordando sus resoluciones pertinentes, incluidas las aprobadas en el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, y las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة بما في ذلك القرارات التي اعتمدت في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وقرارات لجنة حقوق الإنسان، |
Nuevas directrices aprobadas en el séptimo período de sesiones | UN | المبادئ التوجيهية الجديدة التي اعتمدت في الدورة السابعة |
Fondo Fiduciario para obtener nuevas contribuciones voluntarias en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica | UN | الصندوق الاستئماني للتبرعات اﻹضافية لدعم اﻷنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي إسبانيا |
Fondo Fiduciario para obtener nuevas contribuciones voluntarias en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica | UN | الصندوق الاستئماني للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي |
Reafirmando todas las resoluciones y decisiones anteriores sobre el derecho a la alimentación aprobadas en el marco de las Naciones Unidas, | UN | " إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المعتمدة في إطار الأمم المتحدة، |
Recordando sus resoluciones pertinentes, incluidas las aprobadas en el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, y las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان، |
Recordando sus resoluciones pertinentes, incluidas las aprobadas en el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, y las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة بما في ذلك القرارات التي اعتمدت في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وقرارات لجنة حقوق الإنسان، |
El programa propuesto da continuidad a lo que se establece en el Plan general de actividades y en las directrices estratégicas aprobadas en el período de sesiones anterior. | UN | والبرنامج المقترح متفق مع خطة الأعمال والمبادئ التوجيهية التي اعتمدت في الدورة السابقة. |
El régimen internacional contra el blanqueo de dinero abarca un marco de normas aprobadas en el contexto de organizaciones regionales o internacionales. | UN | ويتضمن النظام الدولي لمكافحة غسل الأموال إطارا من المعايير التي اعتمدت في سياق منظمات إقليمية أو دولية. |
11. La Junta observó con satisfacción que todas las recomendaciones aprobadas en el 17º período de sesiones se habían aplicado satisfactoriamente. | UN | 11- لاحظ المجلس بارتياح أن جميع التوصيات التي اعتمدت في دورته السابعة عشرة قد نفذت على نحو مُرضٍ. |
11. La Junta observó con satisfacción que todas las recomendaciones aprobadas en el 18º período de sesiones se habían aplicado satisfactoriamente. | UN | 11- لاحظ المجلس بارتياح أن جميع التوصيات التي اعتمدت في دورته الثامنة عشرة قد نفذت على نحو مرضٍ. |
Las tasas aprobadas en el primer informe de ejecución se incorporan en la consignación revisada al término del primer año del presupuesto. | UN | ويعمل بالمعدلات الموافق عليها في تقرير الأداء الأول فيما يخص الاعتمادات المنقحة في نهاية السنة الأولى للميزانية. |
Fondo fiduciario general para obtener nuevas contribuciones voluntarias en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica | UN | الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي |
Fondo fiduciario general para obtener nuevas contribuciones voluntarias en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica | UN | الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي |
Reafirmando todas sus resoluciones y decisiones anteriores sobre el derecho a la alimentación aprobadas en el marco de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المعتمدة في إطار الأمم المتحدة، |
Recordando sus resoluciones pertinentes, incluidas las aprobadas en el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, y las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان، |
En Eslovenia, no obstante, las enmiendas legislativas aprobadas en el segundo semestre de 2002 disponen que se otorgue la residencia permanente y se proporcione asistencia para la integración a unos 2.300 refugiados bosnios. | UN | ومع ذلك نجد في سلوفينيا أن التعديلات التشريعية التي تم اعتمادها في النصف الثاني من عام 2002، تنص على منح الإقامة الدائمة والمساعدة على الاندماج إلى 300 2 لاجئ من البوسنة. |
Aplicación de las recomendaciones aprobadas en el 19º período de sesiones de 2005 | UN | تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة الثامنة عشرة المعقودة في عام 2005 |
k) Resoluciones 1996/5 y 1996/40 del Consejo Económico y Social, relativas a los asentamientos y la mujer palestina, respectivamente, aprobadas en el período de sesiones sustantivo de 1996, celebrado en Nueva York del 24 al 26 de julio de 1996; | UN | )ك( قرارا المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٥ و ١٩٩٦/٤٠ بشأن المستوطنات والمرأة الفلسطينية على التوالي، اللذان اعتمدهما المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦، المعقودة في نيويورك، في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦؛ |
En mi informe anterior puse de relieve el enorme aumento del número de solicitudes presentadas y aprobadas en el sector de la vivienda, que se creó en junio de 2000 (S/2001/186, párrs. 135 a 138). | UN | 107 - في تقريري السابق الذي قدمته في حزيران/يونيه 2000 (S/2001/186 الفقرات 135 إلى 138) لفتُّ الانتباه إلى الزيادة الكبيرة في عدد الطلبات المقدمة والموافق عليها. |
En las directrices revisadas se articularán mejor los medios para cumplir los objetivos esenciales del Fondo y se definirán las nuevas disposiciones estructurales aprobadas en el mandato revisado. | UN | وستوضح المبادئ التوجيهية المنقحة على نحو أفضل سبل تحقيق أهداف الصندوق الرئيسية وتحدد الترتيبات الهيكلية الجديدة على النحو المعتمد في الاختصاصات المنقحة. |
Esperamos con interés desempeñar un papel constructivo en los esfuerzos concertados de los Estados Miembros, sobre la base de las resoluciones marco aprobadas en el día de hoy. | UN | ونحن نتطلع إلى القيام بدور بناء في الجهود المتضافرة للدول الأعضاء، انطلاقاً من القرارين الإطاريين اللذين اتخذا اليوم. |