"aprobadas en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي اعتمدت في
        
    • الموافق عليها في
        
    • المعتمدة في إطار
        
    • التي اتخذتها في
        
    • التي تم اعتمادها في
        
    • المعتمدة في الدورة
        
    • اللذان اعتمدهما المجلس في
        
    • والموافق عليها
        
    • على النحو المعتمد في
        
    • اللذين اتخذا
        
    Las medidas de reforma aprobadas en el último período de sesiones constituyen una plataforma útil para el reajuste y el mejoramiento de nuestra Organización. UN إن تدابير اﻹصلاح التي اعتمدت في الدورة السابقة تهيئ محفلا مفيدا، منه نعيد تصويب منظمتنا ونحسنها.
    Recordando sus resoluciones pertinentes, incluidas las aprobadas en el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, y las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة بما في ذلك القرارات التي اعتمدت في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وقرارات لجنة حقوق الإنسان،
    Nuevas directrices aprobadas en el séptimo período de sesiones UN المبادئ التوجيهية الجديدة التي اعتمدت في الدورة السابعة
    Fondo Fiduciario para obtener nuevas contribuciones voluntarias en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني للتبرعات اﻹضافية لدعم اﻷنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي إسبانيا
    Fondo Fiduciario para obtener nuevas contribuciones voluntarias en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي
    Reafirmando todas las resoluciones y decisiones anteriores sobre el derecho a la alimentación aprobadas en el marco de las Naciones Unidas, UN " إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المعتمدة في إطار الأمم المتحدة،
    Recordando sus resoluciones pertinentes, incluidas las aprobadas en el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, y las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان،
    Recordando sus resoluciones pertinentes, incluidas las aprobadas en el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, y las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة بما في ذلك القرارات التي اعتمدت في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وقرارات لجنة حقوق الإنسان،
    El programa propuesto da continuidad a lo que se establece en el Plan general de actividades y en las directrices estratégicas aprobadas en el período de sesiones anterior. UN والبرنامج المقترح متفق مع خطة الأعمال والمبادئ التوجيهية التي اعتمدت في الدورة السابقة.
    El régimen internacional contra el blanqueo de dinero abarca un marco de normas aprobadas en el contexto de organizaciones regionales o internacionales. UN ويتضمن النظام الدولي لمكافحة غسل الأموال إطارا من المعايير التي اعتمدت في سياق منظمات إقليمية أو دولية.
    11. La Junta observó con satisfacción que todas las recomendaciones aprobadas en el 17º período de sesiones se habían aplicado satisfactoriamente. UN 11- لاحظ المجلس بارتياح أن جميع التوصيات التي اعتمدت في دورته السابعة عشرة قد نفذت على نحو مُرضٍ.
    11. La Junta observó con satisfacción que todas las recomendaciones aprobadas en el 18º período de sesiones se habían aplicado satisfactoriamente. UN 11- لاحظ المجلس بارتياح أن جميع التوصيات التي اعتمدت في دورته الثامنة عشرة قد نفذت على نحو مرضٍ.
    Las tasas aprobadas en el primer informe de ejecución se incorporan en la consignación revisada al término del primer año del presupuesto. UN ويعمل بالمعدلات الموافق عليها في تقرير الأداء الأول فيما يخص الاعتمادات المنقحة في نهاية السنة الأولى للميزانية.
    Fondo fiduciario general para obtener nuevas contribuciones voluntarias en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي
    Fondo fiduciario general para obtener nuevas contribuciones voluntarias en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي
    Reafirmando todas sus resoluciones y decisiones anteriores sobre el derecho a la alimentación aprobadas en el marco de las Naciones Unidas, UN إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المعتمدة في إطار الأمم المتحدة،
    Recordando sus resoluciones pertinentes, incluidas las aprobadas en el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, y las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان،
    En Eslovenia, no obstante, las enmiendas legislativas aprobadas en el segundo semestre de 2002 disponen que se otorgue la residencia permanente y se proporcione asistencia para la integración a unos 2.300 refugiados bosnios. UN ومع ذلك نجد في سلوفينيا أن التعديلات التشريعية التي تم اعتمادها في النصف الثاني من عام 2002، تنص على منح الإقامة الدائمة والمساعدة على الاندماج إلى 300 2 لاجئ من البوسنة.
    Aplicación de las recomendaciones aprobadas en el 19º período de sesiones de 2005 UN تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة الثامنة عشرة المعقودة في عام 2005
    k) Resoluciones 1996/5 y 1996/40 del Consejo Económico y Social, relativas a los asentamientos y la mujer palestina, respectivamente, aprobadas en el período de sesiones sustantivo de 1996, celebrado en Nueva York del 24 al 26 de julio de 1996; UN )ك( قرارا المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٥ و ١٩٩٦/٤٠ بشأن المستوطنات والمرأة الفلسطينية على التوالي، اللذان اعتمدهما المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦، المعقودة في نيويورك، في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦؛
    En mi informe anterior puse de relieve el enorme aumento del número de solicitudes presentadas y aprobadas en el sector de la vivienda, que se creó en junio de 2000 (S/2001/186, párrs. 135 a 138). UN 107 - في تقريري السابق الذي قدمته في حزيران/يونيه 2000 (S/2001/186 الفقرات 135 إلى 138) لفتُّ الانتباه إلى الزيادة الكبيرة في عدد الطلبات المقدمة والموافق عليها.
    En las directrices revisadas se articularán mejor los medios para cumplir los objetivos esenciales del Fondo y se definirán las nuevas disposiciones estructurales aprobadas en el mandato revisado. UN وستوضح المبادئ التوجيهية المنقحة على نحو أفضل سبل تحقيق أهداف الصندوق الرئيسية وتحدد الترتيبات الهيكلية الجديدة على النحو المعتمد في الاختصاصات المنقحة.
    Esperamos con interés desempeñar un papel constructivo en los esfuerzos concertados de los Estados Miembros, sobre la base de las resoluciones marco aprobadas en el día de hoy. UN ونحن نتطلع إلى القيام بدور بناء في الجهود المتضافرة للدول الأعضاء، انطلاقاً من القرارين الإطاريين اللذين اتخذا اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus