"aprobado por la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي اعتمدتها الجمعية العامة
        
    • الذي اعتمدته الجمعية العامة
        
    • وافقت عليها الجمعية العامة
        
    • الذي أقرته الجمعية العامة
        
    • التي أقرتها الجمعية العامة
        
    • وافقت عليه الجمعية العامة
        
    • كما تقره الجمعية العامة
        
    • توافق عليها الجمعية العامة
        
    • المعتمدة من الجمعية العامة
        
    • موافقة الجمعية العامة
        
    • الذي تقره الجمعية العامة
        
    • والتي اعتمدتها الجمعية العامة
        
    • توافق عليه الجمعية العامة
        
    • بموافقة الجمعية العامة
        
    • تعتمده الجمعية العامة
        
    El presupuesto aprobado por la Asamblea General para 2009 aumenta la capacidad de la Misión para cumplir su mandato. UN كما أن ميزانية عام 2009 التي اعتمدتها الجمعية العامة تزيد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, aprobado por la Asamblea General el 10 de septiembre de 1996 UN معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ١٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦
    Aplicación del Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea General en su decimoséptimo período UN تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة
    Aplicación del Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea General en su decimoséptimo período UN تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة
    Dicho método, aprobado por la Asamblea General en varias resoluciones, debería aplicarse a todos los Estados Miembros. UN وأضاف أن تلك الطريقة، التي وافقت عليها الجمعية العامة في عدد من قراراتها ، ينبغي أن تطبق على جميع الدول اﻷعضاء.
    aprobado por la Asamblea General en su tercera sesión UN الذي أقرته الجمعية العامة في جلستها العامة
    El mecanismo de ajuste aprobado por la Asamblea General es el siguiente: UN وتنص آلية التسوية التي أقرتها الجمعية العامة على ما يلي:
    El Organismo llegó al final de 1999 con un déficit de 61,4 millones de dólares en el presupuesto ordinario de caja de 322,1 millones aprobado por la Asamblea General, y con sus reservas líquidas y de circulante agotadas. UN ففي نهاية عام 1999 كانت الوكالة تعاني من عجز قدره 61.4 مليون دولار في الميزانية النقدية العادية البالغة 322.1 مليون دولار التي اعتمدتها الجمعية العامة مع استنفاد احتياطيات النقد ورأس المال المتداول.
    Por ello, la enmienda no es algo nuevo, y repite exactamente el texto aprobado por la Asamblea General en sus seis períodos de sesiones previos. UN وعليه، فإن التعديل ليس بالجديد بل ويكرر نفس اللغة التي اعتمدتها الجمعية العامة في دوراتها الست السابقة.
    Lamenta que no se haya llevado a cabo ninguno de esos análisis, a pesar de que la investigación forma parte del Plan de Acción internacional aprobado por la Asamblea General. UN وأعرب عن أسفه لعدم عمل تلك التحليلات على الإطلاق، رغم أن البحوث جزء من خطة العمل الدولية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    En el cuadro 3 se explican las diferencias entre el presupuesto aprobado por la Asamblea General y la estimación de los gastos más reciente de que se dispone. UN وترد في الجدول 3 أدناه تفاصيل الفوارق بين الميزانية التي اعتمدتها الجمعية العامة وآخر تقدير متاح للتكاليف.
    Informe del Secretario General sobre el Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea General en su decimoséptimo período extraordinario de sesiones. UN تقرير اﻷمين العام عن برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة
    Informe del Secretario General sobre el Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea General en su decimoséptimo período extraordinario de sesiones UN تقرير اﻷمين العام عن برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة
    aprobado por la Asamblea General en su decimonoveno período UN الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة
    Sin embargo, ese es un procedimiento administrativo normal, que no guarda relación con el experimento aprobado por la Asamblea General. UN وهذا إجراء إداري عادي لا علاقة له بالتجربة التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Como consecuencia, a estas alturas, la Junta no está en condiciones de asegurar nada sobre los posibles sobrecostos con respecto al presupuesto aprobado por la Asamblea General ni sobre las demoras con respecto al calendario inicial del proyecto. UN وبناء على ذلك، فإن المجلس ليس بإمكانه في هذه المرحلة أن يقدم تأكيدات بشأن احتمالات تجاوز التكاليف للميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو احتمالات حدوث أي تأخير عن الجدول الزمني الأولي للمشروع.
    aprobado por la Asamblea General en su tercera sesión UN الذي أقرته الجمعية العامة في جلستها العامة
    aprobado por la Asamblea General en su tercera sesión plenaria, UN الذي أقرته الجمعية العامة في جلستها العامة
    La Reglamentación Financiera Detallada se promulga en conformidad con las disposiciones del Reglamento Financiero aprobado por la Asamblea General. UN يصدر الأمين العام القواعد المالية وفقا لأحكام النظام الأساسي المالي التي أقرتها الجمعية العامة.
    Se expresó la opinión de que debía mantenerse el texto actual del plan de mediano plazo, aprobado por la Asamblea General. UN وأعرب عن رأي مفاده ضرورة اﻹبقاء على النص الحالي للخطة المتوسطة اﻷجل على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    2. Los períodos extraordinarios de sesiones se celebrarán lo antes posible, en la fecha que fije el Presidente en consulta con el Secretario General y con los otros miembros de la Mesa del Comité, teniendo en cuenta el calendario de conferencias aprobado por la Asamblea General. UN ٢ - تنعقد الدورات الاستثنائية في أقرب وقت ممكن في موعد يحدده الرئيس بالتشاور مع اﻷمين العام ومع أعضاء مكتب اللجنة اﻵخرين مع مراعاة الجدول الزمني للمؤتمرات كما تقره الجمعية العامة.
    Dadas las circunstancias, la Comisión Consultiva, a la vez que tomó nota del porcentaje recomendado por el Secretario General, estimó que cualquiera que fuese el porcentaje aprobado por la Asamblea General, debía considerarse como un valor preliminar. UN وفي هذه الظروف، وفي حين تحيط اللجنة الاستشارية علما بالنسبة المئوية التي أوصى بها اﻷمين العام، فإنها رأت أنه ينبغي النظر إلى أي نسبة مئوية توافق عليها الجمعية العامة بوصفها خطوة أولى.
    Presupuesto aprobado por la Asamblea General UN الميزانية المعتمدة من الجمعية العامة
    Esto significa que el presupuesto de la Autoridad tiene que ser aprobado por la Asamblea General después de ser examinado por la Comisión Consultiva. UN وهذا يعني أن ميزانية السلطة يجب أن تنال موافقة الجمعية العامة بعد أن تستعرضها اللجنة الاستشارية.
    Los períodos ordinarios de sesiones del Comité se celebrarán en las fechas que decida el Comité en consulta con el Secretarlo General de las Naciones Unidas (denominado en adelante " el Secretario General " ), teniendo en cuenta el calendario de conferencias aprobado por la Asamblea General. UN تعقد الدورات العادية للجنة في مواعيد تقررها اللجنة بالتشاور مع الأمين العام للأمم المتحدة (ويشار إليـه فيما يلي باسم " الأمين العام " ) مع مراعاة الجدول الزمني للمؤتمرات الذي تقره الجمعية العامة.
    La cuestión de los enfoques regionales del desarme, y en algunos de sus pasajes, plantea ideas que nuestra delega-ción no puede suscribir por cuando se apartan de lo negociado en la Comisión de Desarme y aprobado por la Asamblea General, como las directrices y recomendaciones sobre los enfoques regionales del desarme. UN وفي تناول مسألة النهج الاقليمية تجاه نزع السلاح، يعبر النص عن بعض اﻷفكار التي لا يمكننا قبولها والتي لا تتمشى مع التدابير التي تفوض بشأنها في هيئة نزع السلاح والتي اعتمدتها الجمعية العامة مثل المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن النهج الاقليمية تجاه نزع السلاح.
    La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo aprobado por la Asamblea General. UN ويكون مقدار هذه المنحة في كل سنة لكل ولد معوق مساويا ٠٠١ في المائة من النفقات التعليمية المتكبدة فعلا بحد أقصى توافق عليه الجمعية العامة.
    El presente Acuerdo, para ser obligatorio respecto de las partes, deberá ser aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas y ratificado por Camboya. UN الموافقة لكي يصبح هذا الاتفاق ملزما للطرفين يجب أن يحظى بموافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة وبتصديق كمبوديا عليه.
    El proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer es una iniciativa importante y debe ser aprobado por la Asamblea General en su actual período de sesiones. UN وإن مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة هو مبادرة هامة وينبغي أن تعتمده الجمعية العامة في دورتها الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more