"aprovechamiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستفادة من
        
    • استغلال
        
    • تسخير
        
    • والاستفادة من
        
    • كفاءة استخدام
        
    • باستغﻻل
        
    • واستغﻻل
        
    • اغتنام
        
    • الانتفاع من
        
    • بالاستفادة من
        
    • التعلم من
        
    • بتسخير
        
    • الإفادة من
        
    • البناء على
        
    • اﻻنتفاع
        
    i) Incrementar la eficiencia y la productividad del agua en la agricultura para mejorar el aprovechamiento de recursos limitados; UN ' ١ ' زيادة الكفاءة والانتاجية في استعمال المياه الزراعية لتحسين الاستفادة من الموارد المائية المحدودة؛
    Sin embargo, el déficit de financiación dificulta el aprovechamiento de los logros y de las asociaciones de la secretaría. UN إلا أن النقص في التمويل يضعف القدرة على الاستفادة من الانجازات السابقة والشراكات التي أقامتها الأمانة.
    aprovechamiento de la tierra Hectáreas Porcentaje UN استغلال اﻷراضي هكتارات نسبة مئوية
    En general, la capacidad de aprovechamiento de los mercados privados de los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos es limitada. UN ٢٣ - وعادة ما تكون أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل محدودة في قدرتها على استغلال اﻷسواق الخاصة.
    aprovechamiento de la biotecnología agrícola para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تسخير التكنولوجيا الأحيائية لإنتاج المحاصيل من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promueve la utilización de metodologías adecuadas para aumentar la calidad y el aprovechamiento de la información disponible; UN تعزز استخدام المنهجيات المناسبة لتحسين الجودة والاستفادة من المعلومات المتاحة؛
    Asimismo, se habían celebrado consultas amplias con los gobiernos y dentro del sistema con el fin de garantizar el aprovechamiento de las enseñanzas acumuladas desde Buenos Aires. UN كما أجريت مشاورات مكثفة مع الحكومات وداخل جهاز اﻷمم المتحدة لضمان الاستفادة من الدروس المكتسبة منذ بوينس آيرس.
    Asimismo, se habían celebrado consultas amplias con los gobiernos y dentro del sistema con el fin de garantizar el aprovechamiento de las enseñanzas acumuladas desde Buenos Aires. UN كما أجريت مشاورات مكثفة مع الحكومات وداخل جهاز اﻷمم المتحدة لضمان الاستفادة من الدروس المكتسبة منذ بوينس آيرس.
    H. El aprovechamiento de los compromisos específicos UN حاء- الاستفادة من بعض الالتزامات المعينة
    El aprovechamiento de la experiencia de este personal en el Fondo de Desarrollo para la Mujer garantizará la sostenibilidad y la duplicación del plan de crédito. UN ولذا، فان الاستفادة من خبرات هؤلاء الموظفين في الصندوق سيكفل استمرار وتكرر تنفيذ مشروع التسليف.
    Hubo acuerdo en que se mejorara el aprovechamiento de la Mesa durante los intervalos entre uno y otro período de sesiones. UN واتفق على زيادة الاستفادة من المكتب خلال الفترة فيما بين الدورات.
    La reforma de las Naciones Unidas debe acercar nuestra Organización a los jóvenes, para que participen en el aprovechamiento de los dividendos de la eficiencia que son fruto del mismo proceso. UN ويجب أن يقرﱢب إصلاح اﻷمم المتحدة منظمتنا إلى الشباب، كي تتمكن من الاستفادة من ريع الكفاءة التي هي ثمرة العملية نفسها.
    - El aprovechamiento de la experiencia y los conocimientos especializados de la ONUDI y la UNCTAD en materia de creación y funcionamiento de esas cámaras; UN استغلال ما لليونيدو واﻷونكتاد من خبرة ودراية فنية في إنشاء وتنفيذ مبادلات كهذه.
    Sin embargo, los obstáculos opuestos al acceso a los mercados y las limitaciones existentes del lado de la oferta impedían el aprovechamiento de las oportunidades de exportación. UN غير أن الحواجز أمام الوصول إلى اﻷسواق والقيود المفروضة على جانب العرض تعرقل استغلال فرص التصدير.
    Los programas de microcrédito utilizan metodologías que promueven la responsabilidad, la autoestima y la independencia financiera mediante el aprovechamiento de la capacidad de las comunidades para resolver sus propios problemas. UN وتستخدم برامج الائتمانات الصغيرة جدا منهجيات من شأنها أن تعزز المسؤولية، واحترام الذات، والاكتفاء الذاتي ماليا، عن طريق استغلال قدرة المجتمعات المحلية على حل مشاكلها بنفسها.
    La Parte XI de la Convención brinda una base sólida y viable para una futura cooperación en el aprovechamiento de los recursos oceánicos en beneficio de toda la humanidad. UN إن الجزء الحادي عشر يتيح أساسا مستقرا وناجعا للمزيد من التعاون في تسخير موارد المحيطات لمنفعة البشرية جمعاء.
    Subprograma: aprovechamiento de la información para el desarrollo UN البرنامج الفرعي: تسخير المعلومات ﻷغراض التنمية
    Ello ayudaría igualmente a las secretarías en el intercambio de información y el aprovechamiento de la experiencia adquirida por otras organizaciones con respecto a la realización de los diferentes elementos. UN كما سيساعد اﻷمانات على تقاسم المعلومات والاستفادة من تجارب المنظمات اﻷخرى في تنفيذ العناصر المختلفة.
    Presta servicios de asesoramiento técnico para aumentar la eficiencia del aprovechamiento de esos recursos y mejorar la infraestructura y los sistemas de ordenación de los países de la región. UN وتقدم خدمات المشورة التقنية لتحسين كفاءة استخدام هذه الموارد والهياكل اﻷساسية في بلدان المنطقة وأنظمة اداراتها.
    Hoy en día, el programa de desarrollo para África tiene que orientarse necesariamente hacia el aprovechamiento de las oportunidades que ofrecen los adelantos tecnológicos mundiales y hacia la minimización de las consecuencias negativas de la mundialización. UN وخطة تنمية أفريقيا اليوم لا بد وأن تستهدف بالضرورة اغتنام الفرص التي تتيحها الطفرات التي حققتها التكنولوجيا على المستوى العالمي، مع التقليل إلى أدنى درجة من اﻵثار السلبية لعملية العولمة.
    Otro proyecto tratará de lograr un mejor aprovechamiento de las capturas de reducido valor y de especies subutilizadas. UN ويهدف مشروع آخر إلى تحسين سبل الانتفاع من المصيد منخفض القيمة والأنواع قليلة الاستخدام.
    El PNUMA manifestó que ha adoptado las medidas necesarias para establecer una dependencia de evaluación y supervisión encargada de evaluar la información relativa al aprovechamiento de los programas y las enseñanzas obtenidas. UN أكّد البرنامج أنه قد اتخذ الخطوات اللازمة لإنشاء وحدة للتقييم والرقابة بغية تقييم المعلومات المتعلقة بالاستفادة من البرامج ومن الدروس المستخلصة.
    aprovechamiento de la experiencia en materia de transferencia de la responsabilidad a los mecanismos de sucesión. UN التوصية ١٠، التعلم من التجربة في نقل المسؤولية إلى ترتيبات الخلف
    Se ha añadido un módulo sobre el aprovechamiento de los conocimientos tradicionales para el desarrollo y el comercio a la serie de cursos de TrainforTrade sobre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN وقد أضيف نموذج معنـي بتسخير المعارف التقليدية للتنمية والتجارة إلى نموذج التدريب التجاري وسلسلة الــــدورات التدريبية التي تنظمـها قوة العمل المعنية ببناء القدرات في ميادين التجارة والبيئة والتنمية.
    aprovechamiento de la tecnología de la información y las comunicaciones UN الإفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    - El aprovechamiento de los recursos y compromisos existentes, en lugar de crear otros nuevos; UN البناء على الموارد والالتزامات القائمة بدلاً من العمل على استحداث غيرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more