Se entiende que estas cuestiones podrán resolverse con un arduo trabajo cuando las negociaciones entren en la etapa final. | UN | وهذه المسائل، في اعتقادنا، يمكن حلها بمزيد من العمل الشاق عندما تقترب عملية التفاوض من نهايتها. |
los estudiantes, que mostraron poderes sobrehumanos en su arduo trabajo y esmerada dedicación; | TED | طلبة مرحلة البكالوريوس الذين أظهروا قوى خارقة خلال عملهم الشاق والمتفاني. |
Sabe que el trabajo de Director General es un trabajo arduo y solitario. | UN | وقال إنه يعرف أن وظيفة المدير العام هي وظيفة شاقة ومتوحدة. |
El continente asiático nos enseña una lección de realismo, trabajo arduo e inversión en recursos humanos. | UN | إن القارة اﻵسيوية تعلمنا جميعــا درسا في الواقعيــة والعمل الجاد والاستثمــار في الموارد البشرية. |
A todos los que tanto nos hemos empeñado en el arduo y prolongado proceso de negociación debería horrorizar la posibilidad de semejante desperdicio. | UN | وكل من اشترك من بيننا، بشكل وثيق، في المفاوضات الشاقة الطويلة سيروع من إمكانية حدوث ضياع لجهودنا من هذا القبيل. |
En la práctica significa que dejamos abierta la posibilidad de que todo el arduo trabajo de la Quinta Comisión quede reducido a nada en el otoño de este año. | UN | فهو يعني من الناحية العملية أننا نترك اﻹمكانية مفتوحة ﻷن يذهب كل العمل الدؤوب للجنة الخامسة هباء في خريف هذا العام. |
El informe anual del Consejo que acaba de presentarse abarca un período de actividad intensa y trabajo arduo de todos sus miembros. | UN | يغطي التقرير السنوي للمجلس، الذي قُدِّم إلينا للتو، فترة اتسمت بنشاط مكثف وعمل شاق قام بهما جميع أعضاء المجلس. |
Ese hecho también representa el comienzo de un arduo proceso que exigirá el apoyo permanente de la comunidad internacional y, en concreto, el de la Naciones Unidas. | UN | كما أنه يمثل بداية عملية صعبة تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي ومن اﻷمم المتحدة بصفة خاصة. |
Y de todos los problemas, toda la política, todo el trabajo arduo que nos ayudará a llegar ahí yo soy parte tanto como tú. | Open Subtitles | و كل القضايا و كل السياسه و كل العمل الشاق الذى سيساعدنا فى الوصول الى هناك انا املك نفس نصيبك |
Como dije, todos cuentan con nuestro agradecimiento por su dedicación y su trabajo extraordinariamente arduo. | UN | وكما قلت، فإن لها جميعها امتناننا علــى تفانينها وعملها الشاق الفائق. |
Por lo tanto, nos sentimos alentados al ver que Sudáfrica por fin a comenzado el arduo camino que se aleja de la discriminación institucionalizada y se encamina hacia una sociedad igualitaria. | UN | لذلك فإن صدورنا تنشرح عندما نرى أن جنوب افريقيا وقد بدأت، أخيرا، على الطريق الشاق للخلاص من التفرقة المؤسسية والتحرك قدما صوب مجتمع يقوم على المساواة. |
La Asamblea General, donde se han celebrado debates internos sobre la cuestión del apartheid y donde se ha aprobado una serie de resoluciones, ha sido testigo del arduo camino que debió recorrer el pueblo sudafricano. | UN | والجمعية العامة التي شهدت مناقشات حامية بشأن مسألة الفصل العنصري، الى جانب اعتماد عدد من القرارات، هي خير شاهد على الطريق الشاق الذي كُتب على شعب جنوب افريقيا أن يقطعه. |
Mi pueblo ha recorrido desde entonces un arduo camino marcado por errores y aciertos. | UN | وقد قطع شعب بلادي منذ ذلك الحين رحلة شاقة تقلبت فيها آيات النجاح والفشل. |
En un arduo proceso de negociación los Estados llegaron al acuerdo histórico de que es preciso impedir la proliferación de armas nucleares. | UN | وقد توصلت الدول عبر عملية مفاوضات شاقة الى اتفاق تاريخي بأنه يجب منع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Por este motivo, estamos convencidos de que la tarea más importante que tienen los Estados Miembros es un intento arduo de superar sus discrepancias. | UN | لهذا السبب، نحن على اقتناع بأن أهم عمل تقوم به الدول اﻷعضاء هو بذل جهود شاقة للتغلب على خلافاتها. |
Semejante asistencia, dedicación y trabajo arduo demuestra que las Naciones Unidas cuentan con el apoyo de los ciudadanos del mundo y de sus dirigentes. | UN | إن كل هذا الحضور وهذا التفاني وهذا العمل الجاد لدليل على أن اﻷمم المتحدة تحظى بتأييد مواطني العالم وزعمائه. |
Estoy seguro de que con trabajo arduo, dedicación y entrega, nuestros esfuerzos se verán recompensados con resultados que beneficiarán a toda la humanidad. | UN | وإنني على ثقة أنه بالعمل الجاد والتفاني والالتزام ستكافأ جهودنا بنتائج تستفيد منها البشرية جميعها. |
Él era un caballo imperial pero ahora está en este arduo y largo viaje conmigo. | Open Subtitles | قد كان حصاناً ملكياً و لكنه الأن برفقتي في هاته الرحلة الشاقة والقاسية |
Ha tocado a su fin el arduo camino de redactar un documento jurídico. | UN | لقد انتهت الرحلة الشاقة المتمثلة في صياغة صك قانوني. |
El progreso económico y social resultado de años de arduo trabajo ha sido gravemente retrasado por este proceso. | UN | فالتقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي كان نتيجة سنوات من العمل الدؤوب قد أعيق إعاقة شديدة في العملية. |
El texto representa meses de arduo trabajo transcurridos desde que Marruecos, en su calidad de Presidente del Grupo de los 77, presentó el primer borrador. | UN | ويمثل النص فترة أشهر من العمل الدؤوب منذ أن عرضت المغرب المشروع الأول بوصفها حينذاك رئيسا لمجموعة الـ 77. |
El fondo está lleno de cables y escombros. Es un trabajo bastante arduo. | Open Subtitles | هناك كابلات و حطام على طول القاع ، هذا عمل شاق |
Una vez más, la Comisión de Desarme ha demostrado ser un foro arduo pero valioso. | UN | ومرة أخرى، كانت هيئة نزع السلاح تجربة صعبة ولكنها قيمة. |
Mi Gobierno ha seguido de cerca la evolución del arduo proceso de paz de Angola. | UN | لقد تابع بلدي عن كثب تطورات عملية السلام المضنية في أنغولا. |
Empero, el camino hacia la paz será arduo. | UN | ومع ذلك فإن الطريق المؤدي إلى تحقيق السلم سيكون شاقا. |
No haberlo hecho equivale a haber perdido una oportunidad y desperdiciado cuatro años de arduo trabajo y difíciles concesiones. | UN | وقالت إن عدم اعتماد بروتوكول يمثل فرصة ضائعة وإهداراً لأربع سنوات من العمل المضني والتنازلات الصعبة. |
La asociación no es un proceso transitorio, sino un esfuerzo continuado a largo plazo y un arduo esfuerzo, que exige paciencia y una evaluación constante. | UN | إن الشراكة ليست عملية مؤقتة، بل هي عمل دؤوب يستلزم النفس الطويل والتقييم المستمر. |
Esto sólo significa que tenemos un arduo trabajo por hacer, ¿bien? | Open Subtitles | هذا فقط يَعْني بإِنَّنا حَصلنَا على العمل الشاقِّ لنَعمَلُه, صحيح؟ |
El informe de la División es el resultado de un arduo esfuerzo y del análisis de la base de datos de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 4 - وتقرير الشعبة هو ثمرة جهد مضن وتحليل لقاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية. |