"arduo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشاق
        
    • شاقة
        
    • الجاد
        
    • الشاقة
        
    • الدؤوب
        
    • شاق
        
    • صعبة
        
    • المضنية
        
    • شاقا
        
    • المضني
        
    • دؤوب
        
    • الشاقِّ
        
    • مضن
        
    Se entiende que estas cuestiones podrán resolverse con un arduo trabajo cuando las negociaciones entren en la etapa final. UN وهذه المسائل، في اعتقادنا، يمكن حلها بمزيد من العمل الشاق عندما تقترب عملية التفاوض من نهايتها.
    los estudiantes, que mostraron poderes sobrehumanos en su arduo trabajo y esmerada dedicación; TED طلبة مرحلة البكالوريوس الذين أظهروا قوى خارقة خلال عملهم الشاق والمتفاني.
    Sabe que el trabajo de Director General es un trabajo arduo y solitario. UN وقال إنه يعرف أن وظيفة المدير العام هي وظيفة شاقة ومتوحدة.
    El continente asiático nos enseña una lección de realismo, trabajo arduo e inversión en recursos humanos. UN إن القارة اﻵسيوية تعلمنا جميعــا درسا في الواقعيــة والعمل الجاد والاستثمــار في الموارد البشرية.
    A todos los que tanto nos hemos empeñado en el arduo y prolongado proceso de negociación debería horrorizar la posibilidad de semejante desperdicio. UN وكل من اشترك من بيننا، بشكل وثيق، في المفاوضات الشاقة الطويلة سيروع من إمكانية حدوث ضياع لجهودنا من هذا القبيل.
    En la práctica significa que dejamos abierta la posibilidad de que todo el arduo trabajo de la Quinta Comisión quede reducido a nada en el otoño de este año. UN فهو يعني من الناحية العملية أننا نترك اﻹمكانية مفتوحة ﻷن يذهب كل العمل الدؤوب للجنة الخامسة هباء في خريف هذا العام.
    El informe anual del Consejo que acaba de presentarse abarca un período de actividad intensa y trabajo arduo de todos sus miembros. UN يغطي التقرير السنوي للمجلس، الذي قُدِّم إلينا للتو، فترة اتسمت بنشاط مكثف وعمل شاق قام بهما جميع أعضاء المجلس.
    Ese hecho también representa el comienzo de un arduo proceso que exigirá el apoyo permanente de la comunidad internacional y, en concreto, el de la Naciones Unidas. UN كما أنه يمثل بداية عملية صعبة تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي ومن اﻷمم المتحدة بصفة خاصة.
    Y de todos los problemas, toda la política, todo el trabajo arduo que nos ayudará a llegar ahí yo soy parte tanto como tú. Open Subtitles و كل القضايا و كل السياسه و كل العمل الشاق الذى سيساعدنا فى الوصول الى هناك انا املك نفس نصيبك
    Como dije, todos cuentan con nuestro agradecimiento por su dedicación y su trabajo extraordinariamente arduo. UN وكما قلت، فإن لها جميعها امتناننا علــى تفانينها وعملها الشاق الفائق.
    Por lo tanto, nos sentimos alentados al ver que Sudáfrica por fin a comenzado el arduo camino que se aleja de la discriminación institucionalizada y se encamina hacia una sociedad igualitaria. UN لذلك فإن صدورنا تنشرح عندما نرى أن جنوب افريقيا وقد بدأت، أخيرا، على الطريق الشاق للخلاص من التفرقة المؤسسية والتحرك قدما صوب مجتمع يقوم على المساواة.
    La Asamblea General, donde se han celebrado debates internos sobre la cuestión del apartheid y donde se ha aprobado una serie de resoluciones, ha sido testigo del arduo camino que debió recorrer el pueblo sudafricano. UN والجمعية العامة التي شهدت مناقشات حامية بشأن مسألة الفصل العنصري، الى جانب اعتماد عدد من القرارات، هي خير شاهد على الطريق الشاق الذي كُتب على شعب جنوب افريقيا أن يقطعه.
    Mi pueblo ha recorrido desde entonces un arduo camino marcado por errores y aciertos. UN وقد قطع شعب بلادي منذ ذلك الحين رحلة شاقة تقلبت فيها آيات النجاح والفشل.
    En un arduo proceso de negociación los Estados llegaron al acuerdo histórico de que es preciso impedir la proliferación de armas nucleares. UN وقد توصلت الدول عبر عملية مفاوضات شاقة الى اتفاق تاريخي بأنه يجب منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Por este motivo, estamos convencidos de que la tarea más importante que tienen los Estados Miembros es un intento arduo de superar sus discrepancias. UN لهذا السبب، نحن على اقتناع بأن أهم عمل تقوم به الدول اﻷعضاء هو بذل جهود شاقة للتغلب على خلافاتها.
    Semejante asistencia, dedicación y trabajo arduo demuestra que las Naciones Unidas cuentan con el apoyo de los ciudadanos del mundo y de sus dirigentes. UN إن كل هذا الحضور وهذا التفاني وهذا العمل الجاد لدليل على أن اﻷمم المتحدة تحظى بتأييد مواطني العالم وزعمائه.
    Estoy seguro de que con trabajo arduo, dedicación y entrega, nuestros esfuerzos se verán recompensados con resultados que beneficiarán a toda la humanidad. UN وإنني على ثقة أنه بالعمل الجاد والتفاني والالتزام ستكافأ جهودنا بنتائج تستفيد منها البشرية جميعها.
    Él era un caballo imperial pero ahora está en este arduo y largo viaje conmigo. Open Subtitles قد كان حصاناً ملكياً و لكنه الأن برفقتي في هاته الرحلة الشاقة والقاسية
    Ha tocado a su fin el arduo camino de redactar un documento jurídico. UN لقد انتهت الرحلة الشاقة المتمثلة في صياغة صك قانوني.
    El progreso económico y social resultado de años de arduo trabajo ha sido gravemente retrasado por este proceso. UN فالتقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي كان نتيجة سنوات من العمل الدؤوب قد أعيق إعاقة شديدة في العملية.
    El texto representa meses de arduo trabajo transcurridos desde que Marruecos, en su calidad de Presidente del Grupo de los 77, presentó el primer borrador. UN ويمثل النص فترة أشهر من العمل الدؤوب منذ أن عرضت المغرب المشروع الأول بوصفها حينذاك رئيسا لمجموعة الـ 77.
    El fondo está lleno de cables y escombros. Es un trabajo bastante arduo. Open Subtitles هناك كابلات و حطام على طول القاع ، هذا عمل شاق
    Una vez más, la Comisión de Desarme ha demostrado ser un foro arduo pero valioso. UN ومرة أخرى، كانت هيئة نزع السلاح تجربة صعبة ولكنها قيمة.
    Mi Gobierno ha seguido de cerca la evolución del arduo proceso de paz de Angola. UN لقد تابع بلدي عن كثب تطورات عملية السلام المضنية في أنغولا.
    Empero, el camino hacia la paz será arduo. UN ومع ذلك فإن الطريق المؤدي إلى تحقيق السلم سيكون شاقا.
    No haberlo hecho equivale a haber perdido una oportunidad y desperdiciado cuatro años de arduo trabajo y difíciles concesiones. UN وقالت إن عدم اعتماد بروتوكول يمثل فرصة ضائعة وإهداراً لأربع سنوات من العمل المضني والتنازلات الصعبة.
    La asociación no es un proceso transitorio, sino un esfuerzo continuado a largo plazo y un arduo esfuerzo, que exige paciencia y una evaluación constante. UN إن الشراكة ليست عملية مؤقتة، بل هي عمل دؤوب يستلزم النفس الطويل والتقييم المستمر.
    Esto sólo significa que tenemos un arduo trabajo por hacer, ¿bien? Open Subtitles هذا فقط يَعْني بإِنَّنا حَصلنَا على العمل الشاقِّ لنَعمَلُه, صحيح؟
    El informe de la División es el resultado de un arduo esfuerzo y del análisis de la base de datos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 4 - وتقرير الشعبة هو ثمرة جهد مضن وتحليل لقاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus