"armado en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسلح في
        
    • المسلح على
        
    • المسلح الدائر في
        
    • مسلح في
        
    • المسلح داخل
        
    Estas conversaciones de paz tienen por objeto poner fin al conflicto armado en la parte meridional del país, un conflicto heredado del dominio colonial. UN وتهدف محادثات السلم هذه الى ايقاف النزاع المسلح في الجزء الجنوبي من بلدنا، وهو نزاع مسلح ورثناه من الحكم الاستعماري.
    Estas iniciativas han contribuido a mantener cierto grado de seguridad fuera de Mogadishu, aun cuando el conflicto armado en la capital haya recrudecido. UN وقد أسهمت هذه المبادرات في الحفاظ على قدر معين من الأمن خارج مقديشو، حتى عندما تصاعد الصراع المسلح في العاصمة.
    Por consiguiente, al preparar sus reglas, el Tribunal decidió tomar en cuenta los aspectos más sobresalientes del conflicto armado en la ex Yugoslavia. UN ولذلك قررت المحكمة لدى إعدادها لقواعدها أن تأخذ في الاعتبار ابرز جوانب الصراع المسلح في يوغوسلافيا السابقة.
    213. Al Comité le preocupan profundamente las repercusiones directas e indirectas del conflicto armado en la práctica totalidad de los niños del Estado Parte. UN 213- تعرب اللجنة عن القلق البالغ إزاء التأثير المباشر وغير المباشر للنزاع المسلح على جميع الأطفال تقريبا في الدولة الطرف.
    Efectos del conflicto armado en la aplicación de la Convención UN أثر النـزاع المسلح على تنفيذ الاتفاقية
    El conflicto armado en la ciudad de Arbil dio también lugar al corte del suministro eléctrico, imprescindible para el funcionamiento de los sistemas de abastecimiento de agua y de saneamiento. UN وأدى النزاع المسلح في أربيل إلى انقطاع التيار الكهربائي الضروري لتشغيل كل من شبكتي المياه والمجارير.
    Los días de conflicto armado en la región centroamericana son cosa del pasado. UN وقد ولﱠت أيضا أيام الصراع المسلح في منطقة أمريكا الوسطى.
    El pueblo congoleño juzgará a las Naciones Unidas en cuanto a su capacidad de hacer respetar la Carta poniendo fin al conflicto armado en la República Democrática del Congo, fuente de violaciones masivas de los derechos humanos. UN وسيحكم الشعب الكونغولي على اﻷمم المتحدة في ضوء قدرتها على فرض احترام الميثاق التأسيسي، عن طريق وضع حد للنزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي هو مصدر انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    Cabe esperar que las partes en el conflicto armado en la República Democrática del Congo cumplan las promesas hechas a mi Representante Especial. UN ومن المأمول أن تتقيد أطراف الصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية بهذه الالتزامات التي تم إعلانها لممثلي الخاص.
    :: Crear un fondo especial de solidaridad para la protección de las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado en la subregión. UN :: إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح في المنطقة دون الإقليمية؛
    Los niños y el conflicto armado en la República Democrática del Congo UN الأطفال والصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Los niños y el conflicto armado en la República Democrática del Congo UN الأطفال والصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Informe del Secretario General sobre los niños y el conflicto armado en la República Democrática UN تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Conclusiones sobre las partes en el conflicto armado en la República Democrática del Congo UN استنتاجات بشأن أطراف النزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Informe del Secretario General sobre los niños y el conflicto armado en la República Democrática del Congo UN تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Se reiteró que la intención de las partes no era necesariamente la mejor guía y que, tal como propuso el Grupo de Trabajo, debían tomarse en cuenta otros criterios, en particular las verdaderas repercusiones del conflicto armado en la aplicación del tratado. UN وجرى التأكيد مجددا أنّ نية الأطراف ليست بالضرورة أفضل أداة إرشادية، إذ ينبغي أن تؤخذ أيضا في الاعتبار معايير أخرى، على غرار ما اقترح الفريق العامل، وبخاصة الأثر الفعلي الذي يرتبه النزاع المسلح على تطبيق المعاهدة.
    El examen de las repercusiones del conflicto armado en la mujer y la niña en las situaciones de las que se ha ocupado el Consejo de Seguridad abarca tanto las consecuencias que surgieron durante el año transcurrido como las que persisten de situaciones de conflicto anteriores. UN وتغطي المناقشات التي تتناول آثار النـزاع المسلح على النساء والفتيات في الحالات المعروضة على المجلس الآثار التي ظهرت في السنة الماضية وتلك التي ما زالت مستمرة من حالات نـزاع سابقة.
    Durante el período examinado, los efectos negativos del conflicto armado en la población civil y los ataques contra periodistas siguieron siendo motivos de especial preocupación. UN 39 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الأثر السلبي للنزاع المسلح على المدنيين واستهداف الصحفيين يشكلان مصدر قلق خاص.
    287. Preocupan gravemente los efectos del conflicto armado en la educación y la falta de medidas para la aplicación de los programas de reducción de la tasa de abandono escolar. UN ٧٨٢- واللجنة قلقة للغاية إزاء أثر النزاع المسلح على التعليم وإزاء عدم وجود تدابير لتنفيذ برامج لتخفيض معدّل الانقطاع عن الدراسة في المدارس.
    El conflicto armado en la República Árabe Siria ha creado enormes dificultades para el programa de salud del Organismo en esa zona. UN وقد أدى النزاع المسلح الدائر في الجمهورية العربية السورية إلى طرح تحديات كبيرة في وجه البرنامج الصحي للوكالة هناك.
    A nuestro juicio, si ambas partes, la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, no establecen lo antes posible el mecanismo institucional para prevenir el conflicto armado en la península de Corea se producirán sin duda alguna incidentes imprevistos. UN إننا نرى أنه إذا أخفق كلا الجانبين، جمهورية كوريا الديمقراطية والولايات المتحدة، في إنشاء آلية مؤسسية في أقرب وقت ممكن لمنع نزاع مسلح في شبه الجزيرة الكورية، فإن من المؤكد أن أحداثا غير متوقعة ستقع.
    Encontrar sin demora una posible solución para el conflicto armado en la región de Nagorno-Karabaj de Azerbaiyán y sus alrededores sigue siendo nuestra tarea prioritaria. UN ويظل الحسم المبكر قدر الإمكان للصراع المسلح داخل وحول ناغورنو - كاراباخ التابعة لأذربيجان مهمة أساسية بالنسبة لنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more