Deberíamos concentrarnos en nuestra armada. Me refiero a armar las naves mercantes para la defensa armas nuestros puertos construir fragatas. | Open Subtitles | علينا أن نركز على قواتنا البحرية اشير إلى تسليح السفن التجارية و بناء فرقاطات للدفاع عن الموانئ |
Si los serbios rechazan esto, la única alternativa es armar al ejército bosnio, que una vez fortalecido se convertirá en un factor de paz y estabilidad en la región. | UN | فالخيار الوحيد هو تسليح جيش البوسنة الذي سيصبح ، إذا تعززت قوته، عاملا في استتباب السلام والاستقرار في المنطقة. |
Las operaciones militares de las FDPU han contribuido a armar a un gran número de personas. | UN | أسهمت العمليات العسكرية التي اضطلعت بها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في تسليح أعداد كبيرة. |
Son también una fuente importante de materiales para armar artefactos explosivos improvisados. | UN | وهي أيضا مصدر مهم من مصادر تجميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Y el gran desafío científico para las personas como yo que piensan en esto, es, ¿sabemos cómo armar el rompecabezas de nuevo? | TED | والتحدي العلمي العظيم لاشخاص مثلي في التفكير في هذا كله هو عمل نعلم كيف أن نعيد تركيب الذي لايمكن اصلاحه |
Pudo también observar que para llevar a cabo políticas expansivas o ambiciones de poder, algún Estado, alguna organización o algún político aventurero y acaudalado, puede con relativa facilidad armar grupos de mercenarios, convocando a jóvenes inexpertos por una paga. | UN | كما اتضح للمقرر الخاص أنه يسهل نسبيا على أي دولة أو منظمة أو سياسي مغامر وميسور، لتنفيذ سياسات توسعية أو تحقيق مطامع تتعلق بنيل السلطة، تسليح جماعات من المرتزقة باستئجار شبان عديمي الخبرة. |
Al parecer, no se adoptaron medidas para evitar que esta asistencia fuera utilizada por el Gobierno Nacional de Transición para armar a sus milicias. | UN | ولم تُتخذ فيما يبدو أية إجراءات لضمان ألا تستخدم الحكومة الوطنية الانتقالية هذه الأموال في تسليح مليشياتها. |
Pidieron la plena cooperación y circunspección de todas las partes y las exhortaron, así como a los países vecinos, a abstenerse de armar a las partes en pugna. | UN | ودعوا جميع الأطراف إلى التعاون الكامل وضبط النفس، كما حثوها والدول المجاورة على الكف عن تسليح المتحاربين. |
Se ha puesto rumbo a una remilitarización de Georgia a pesar de que todos han podido ver a qué conduce armar y remilitarizar al agresor. | UN | وهم يتخذون خطوات لإعادة تسليح جورجيا رغم أن الجميع يدرك ما يؤدي إليه التسليح وإعادة التسليح. |
Ambos países también se comprometían a abstenerse de armar, financiar o prestar cualquier otro tipo de apoyo a grupo armado alguno. | UN | وتعهد البلدان أيضا بالامتناع عن تسليح أي جماعات مسلحة أو تمويلها أو مساندتها بأي وسيلة كانت. |
Destacó que esto no significaba armar a milicias locales para proporcionar seguridad a nivel comunitario. | UN | وأكد أن ذلك لا يعني تسليح ميليشيات محلية لتوفير الأمن على صعيد المجتمعات المحلية. |
Si ambos nos quedamos callados, él aún tiene que armar un caso. | Open Subtitles | وهذا ان بقينا كلانا صاميتين فهو يجب عليه بناء قضية |
A menos, por supuesto, que quieras cooperar... ayudándonos a armar un caso contra él. | Open Subtitles | ما لم تكن، بالطبع، تريد أن تتعاون ساعدنا في بناء قضية ضده |
:: Construir cimientos y levantar y armar unidades de alojamiento, oficinas y espacios de trabajo, y lavabos | UN | :: بناء الأسس، وإقامة وتجميع وحدات الإقامة وحيز المكاتب والعمل، والمغاسل |
Todo requisito de armar el equipo debido a las restricciones del embarque se satisfará como parte del proceso de despliegue. | UN | وإذا نشأت بسبب قيود الشحن، حاجة الى تجميع المعدات فسيتم ذلك بوصفه جزءا من عملية الوزع. |
Lo que hacemos es como armar LEGO metiendo cajas de bloques dentro de una lavadora, pero funciona. | TED | ما نقوم به نوع من تجميع الليغو بواسطة إلقاء صناديق منها إلى الغسالات، لكن الأمر ناجح. |
Entonces la pregunta es, que tan difícil seria armar esto, cierto? | TED | فالسؤال اذا، هل من الصعوبة بمكان تجميع مثل هذا، صحيح؟ |
Debió haberse pinchado... intentando armar este dispositivo. | Open Subtitles | لابد أنه تعرض لوخزة فيما يحاول تركيب هذا الجسم المخروطي |
Sin embargo, ¿acaso esto da derecho a Armenia, incluso si se tiene en cuenta dicho factor, a armar a dicha zona, crear en ésta destacamentos de separatistas, incorporarlos a su ejército, etc.? | UN | ولكن هل يعطي هذا أرمينيا الحق، حتى مع اعتبار ذلك العامل، في تسليحها وفي إنشاء وحدات مسلحة من الانفصاليين هناك، وضمهم الى جيشها، وهلم جرا. |
Así que lo traigo a casa. Parece fácil, pero no puedo armar la maldita cosa. | Open Subtitles | وأحضره االمنزل وتبدو مريحة ولا أستطيع تجميعها سويا |
Hubiera sido insensato por parte del personal de las Fuerzas de Defensa Popular de Uganda armar a los insurgentes que habían matado a sus compañeros. | UN | وكان سيكون ضربا من الحماقة لو قام أفراد من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية بتسليح المتمردين الذين قتلوا زملاءهم. |
Tenemos que diseñar, construir y armar un hogar fuera de su hogar, para las células. | TED | علينا أن نصمّم و نبني و نهندس موطنا خارج الجسم للخلايا. |
Basados en esta información, empezamos a armar el plan de contingencia. | Open Subtitles | طبقاً لهذه المعلومات هنا, فلابد أن تبدأ في تكوين خطة طواريء. |
Asimismo, su territorio se utiliza ampliamente para armar al ejército musulmán de la antigua Bosnia y Herzegovina. | UN | يضاف الى ذلك أن اقليمها يستعمل بشكل كثيف لتسليح الجيش المسلم في البوسنة والهرسك سابقا. |
Volví a armar todo el motor y aún me quedan estas dos piezas. | Open Subtitles | لقد قمتُ بتركيب كل قطعة في المحرك، لكن لازال لديّ قطعتين |
La historia ha demostrado en múltiples ocasiones que alentar y armar unilateralmente al agresor puede tener consecuencias peligrosas y deplorables. | UN | فقد أثبت التاريخ في أكثر من مرة أن تشجيع المعتدي وتسليحه بصفة أحادية الجانب تترتب عليه آثار وخيمة لا تحمد عقباها. |
Y a algunas personas, les dimos Legos y les dijimos: "¿Les gustaría armar este Bionicle por USD 3? | TED | لبعض الأشخاص ، أعطيناهم القطع و أخبرناهم : " هل ترغبون في بناء اللعبة مقابل ثلاثة دولارات ؟ |