"así como las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكذلك المنظمات
        
    • فضﻻ عن المنظمات
        
    • بالإضافة إلى مؤسسات
        
    • فضلاً عن المنظمات
        
    • وكذلك منظمات
        
    • وكذلك مع المنظمات
        
    • وكذلك للمنظمات
        
    • فضلا عن منظمات
        
    • وكذا المنظمات
        
    • بالإضافة إلى المنظمات
        
    • ومع المنظمات
        
    • إضافة إلى المنظمات
        
    • إلى جانب المنظمات
        
    • بالإضافة إلى المؤسسات
        
    • وكذلك من المنظمات
        
    Además, la cooperación entre las organizaciones internacionales y los organismos nacionales, así como las organizaciones no gubernamentales humanitarias, coadyuvará a la repatriación voluntaria de los refugiados. UN وبالاضافة الى ذلك فإن التعاون فيما بين الوكالات الدولية والوطنية وكذلك المنظمات غير الحكومية الانسانية سيؤدي الى إعادة اللاجئين الطوعية الى أوطانهم.
    En esta situación, las Naciones Unidas y los organismos especializados, así como las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales pueden desempeñar un papel importante. UN وفي هذا الوضع هناك دور هام تؤديه اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وكذلك المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    El Mecanismo Nacional para los Derechos de la Mujer, así como las organizaciones de mujeres, han apoyado firmemente esa posibilidad. UN وقام الجهاز الوطني لحقوق المرأة وكذلك المنظمات النسائية بدعم هذه الإمكانية بشدة.
    Los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales de la región, así como las organizaciones internacionales, han dado muestras de un compromiso sostenido para hacer frente al VIH/SIDA. UN وأبدت الحكومات والمنظمات غير الحكومية في المنطقة، وكذلك المنظمات الدولية، التزاما مستمرا بالتصدي للأيدز وفيروسه.
    Los discapacitados y sus familiares, así como las organizaciones para discapacitados, deben estar adecuadamente representados en los consejos locales. UN وينبغي تمثيل المعوقين وأسرهم وكذلك المنظمات المعنية بالمعوقين، على النحو الواجب، في المجالس المحلية.
    Los organismos del Estado, así como las organizaciones políticas y de masas tienen organizado su sistema de atención a la población. UN وتضع لأجهزة الدولة والمنظمات السياسية وكذلك المنظمات الجماهيرية نظامٌ متسق لنفسها أنظمة لرعاية السكان.
    Se recalcan las iniciativas tomadas por la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Comunidad Europea, el Commonwealth y los gobiernos individuales así como las organizaciones no gubernamentales. UN ويبرز المبادرات التي اتخذتها منظمة الوحدة الافريقية والمجموعة اﻷوروبية والكومنولث والحكومات كل على حدة، وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    El Canadá espera que el nuevo Gobierno, así como las organizaciones estatales y no gubernamentales que participen en la aplicación del plan de paz, sigan plenamente comprometidos a cumplir con las obligaciones de Guatemala en virtud de los Acuerdos de Paz de 1996. UN وترجو كندا أن تبقى الحكومة القادمة، فضلاً عن المنظمات الحكومية وغير الحكومية المشتركة في تنفيذ خطة السلام، على التزامها الكامل بالوفاء بالتزامات غواتيمالا بموجب اتفاقات السلام لعام 1996.
    Son decisivas la colaboración y la coordinación entre las diferentes autoridades gubernamentales, así como las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. UN ومن الأمور الأساسية في هذا الصدد كفالة التعاون والتنسيق بين مختلف السلطات الحكومية، وكذلك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Decididos a actuar en colaboración entre nosotros y con los gobiernos que cooperen, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como las organizaciones no gubernamentales, para lograr el sueño de paz y desarrollo sostenible, UN وتصميما منا على العمل في ظل الشراكة فيما بيننا، ومع الحكومات المتعاونة، واﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية تحقيقا لحلم السلام والتنمية المستدامة،
    Además, los Estados que no sean miembros de la Comisión, así como las organizaciones internacionales invitadas, podrán asistir a sus sesiones en calidad de observadores. UN إضافة إلى ذلك، يجوز للدول غير الأعضاء في اللجنة، وكذلك للمنظمات الدولية المدعوة، أن تحضر بصفة مراقبين.
    El Gobierno de Marruecos, así como las organizaciones de la sociedad civil, ha donado grandes cantidades para proyectos en beneficio de los refugiados palestinos. UN وختم كلامه قائلا إن حكومة المغرب، فضلا عن منظمات المجتمع المدني، تبرعت بمبالغ كبيرة من أجل مشاريع تفيد اللاجئين الفلسطينيين.
    En Cuba las vías para que la población tramite sus quejas e inquietudes son diversas y los Organismos de la Administración Central del Estado, así como las organizaciones políticas, sociales y de masas tienen la obligación de responder y atender estas situaciones y brindar una respuesta al agraviado; las personas acuden con regularidad a estos procedimientos y recursos. UN إن السبل المتاحة للسكان في كوبا لإيصال شكاواهم ومخاوفهم متنوعة كما أن من واجب أجهزة الإدارة المركزية للدولة، وكذا المنظمات السياسية والاجتماعية والجماهيرية، أن تستجيب لهذه الحالات وتعتني بها وتقدم جوابا للمتضرر؛ ويلجأ الأفراد بانتظام إلى هذه الإجراءات والوسائل.
    Los llamamientos hechos por órganos internacionales, en particular el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, así como las organizaciones regionales, para que las medidas antiterroristas se rijan por el derecho internacional, en particular el relativo a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario, siguen teniendo una gran relevancia. UN ومن الأمور التي تظل وثيقة الصلة بهذه المسائل المناشدات الموجهة من الهيئات الدولية، بما فيها مجلس الأمن، والجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان، بالإضافة إلى المنظمات الإقليمية، بضرورة تقيد تدابير مكافحة الإرهاب بأحكام القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان، واللاجئين، والقانون الإنساني.
    La oficina también colaborará estrechamente con otros interesados, como el sector privado y la sociedad civil, así como las organizaciones intergubernamentales regionales, como el Banco Africano de Desarrollo, la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD. UN كما سيتعاون المكتب تعاونا وثيقا مع أصحاب المصالح الآخرين، ومن بينهم القطاع الخاص والمجتمع المدني، ومع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، بما فيها مصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة.
    De acuerdo con el mandato, otros participantes serán los convocadores de la Conferencia, los Estados poseedores de armas nucleares y el Facilitador, así como las organizaciones internacionales a las que solicite documentación de antecedentes. UN وبناء على التكليف الصادر، فسيكون من ضمن المشاركين الآخرين في المؤتمر الداعون إلى عقده والدول الحائزة للأسلحة النووية والميسر إضافة إلى المنظمات الدولية التي طُلب إليها تقديم وثائق معلومات أساسية.
    La propuesta contempla que todos los países, así como las organizaciones fiscales regionales y los bancos regionales de desarrollo, tendrían la oportunidad de participar sin condiciones previas. UN ويتضمن الاقتراح ترحيبا بمشاركة جميع البلدان في هذا الاجتماع من دون شروط سابقة، إلى جانب المنظمات الضريبية الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية.
    19. Otras organizaciones intergubernamentales pertinentes acreditadas ante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, así como las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas, podrán participar en las deliberaciones de la Conferencia, según corresponda, de conformidad con el reglamento de esta. UN " 19 - يمكن للمنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة المعتمدة لدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ولجنة التنمية المستدامة بالإضافة إلى المؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، المشاركة في مداولات المؤتمر، حسب الاقتضاء، وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر.
    Los gobiernos, los donantes y otros miembros del sistema de las Naciones Unidas, así como las organizaciones no gubernamentales, el sector privado, los medios de información y la sociedad civil, incluidos los grupos de jóvenes y de mujeres, están llamados a seguir siendo firmes defensores y apoyos de la Educación para Todos, en especial la educación de las niñas, a los niveles mundial, regional y nacional. UN 46 - ومطلوب من الحكومات والمانحين وغيرهم من أعضاء منظومة الأمم المتحدة، وكذلك من المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص ووسائط الإعلام، والمجتمع المدني، بما في ذلك التجمعات الشبابية والنسائية، مواصلة الدعوة الحثيثة لفائدة توفير أنشطة التعليم للجميع، لا سيما تعليم الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more