"ascendencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصل
        
    • النسب
        
    • أصول
        
    • الأصل
        
    • السلالة
        
    • والنسب
        
    • ذوي الأصول
        
    • نسبه
        
    • نسبهم
        
    • المنحدرين
        
    • بالأصل
        
    • المنحدرات
        
    • المنحدرون
        
    • المولد
        
    • ينحدرون
        
    En Cuba hay sólo un grupo étnico: el pueblo cubano, resultante del crisol con aportaciones de grupos de ascendencia europea, africana y asiática. UN وهناك في كوبا مجموعة إثنية واحدة هي الشعب الكوبي الخليط من مجموعات سكانية من أصل أوروبي أو أفريقي أو آسيوي.
    También se prevé establecer un grupo de trabajo sobre las personas de ascendencia africana. UN ومن المستهدف أيضا إنشاء فريق عامل معني بحالة الأشخاص من أصل أفريقي.
    Los grupos de población para los que se fijaron cuotas son los discapacitados, las mujeres y las personas con ascendencia africana. UN وتضم فئات المجتمع التي تم من أجلها وضع هذه الحصص الأشخاص المعوقون، والنساء، والأشخاص الذين من أصل أفريقي.
    F. Recomendación general Nº XXIX sobre la discriminación basada en la ascendencia 107 UN واو - التوصية العامة التاسعة والعشرون المتعلقة بالتمييز بسبب النسب 120
    También se destaca la necesidad de erradicar la segregación de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia y a prestar especial atención a la discriminación en la administración de justicia. UN كما تؤكد على الحاجة إلى القضاء على عزل المجتمعات القائمة على النسب وإيلاء اهتمام خاص لموضوع التمييز عند إقامة العدل.
    Además, facilitó información sobre la participación de las comunidades de indígenas y de ascendencia africana en aquellas decisiones que afectasen sus vidas. UN وقدمت الحكومة معلومات عن مشاركة السكان المنحدرين من أصول أفريقية وأفراد الشعوب الأصلية في القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    Esos datos se desglosan por nacionalidad del autor y tipo de delito, pero no por raza o ascendencia, debido a las restricciones legales vigentes. UN وتصنف هذه البيانات بحسب جنسية الجاني ونوع الجريمة، وليس بحسب العرق أو الأصل وذلك بسبب القيود القانونية التي تمنع ذلك.
    El Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de ascendencia Africana, UN إن فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي،
    En ese período, Haití se convirtió en un santuario para todas las personas de ascendencia africana oprimidas del Caribe. UN وأصبحت هايتي، في تلك الحقبة، معقلاً لجميع المضطهدين المنحدرين من أصل أفريقي في منطقة البحر الكاريبي.
    El Grupo de Trabajo de Expertos sobre las personas de ascendencia africana, UN إن فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي،
    También se habló específicamente de la discriminación contra las personas de ascendencia africana. UN وأشير تحديداً أيضاً إلى التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Añadió que se debe prestar atención especial a las mujeres de ascendencia africana. UN وأضاف أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمرأة المنحدرة من أصل أفريقي.
    Hay un sistema de cuotas que posibilita que los brasileños de ascendencia africana tengan mayor acceso a las universidades. UN وهناك نظام للحصص يهدف إلى تمكين البرازيليين من أصل أفريقي من الالتحاق بشكل أكبر في الجامعات.
    Generar ingresos y empleo en las comunidades indígenas y de ascendencia africana de la región de Darién de forma sostenible UN إدرار الدخل وتهيئة فرص العمل على نحو مستدام في المجتمعات الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي بمنطقة داريين
    - Informe del GTE sobre las Personas de ascendencia Africana (Resolución 5/1) UN :: تقرير أعده الفريق العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي
    ii) Proponer medidas encaminadas a garantizar el acceso pleno y efectivo de las personas de ascendencia africana al sistema judicial; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال؛
    Recomendación general Nº XXIX relativa a la discriminación basada en la ascendencia UN التوصية العامة التاسعة والعشرون بشأن التمييز بسبب النسب
    No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política. UN وينبغي عدم السماح بشروط غير معقولة أو تمييزية مثل التعليم أو مكان الإقامة أو النسب أو الانتماء السياسي.
    Es también un fenómeno contemporáneo el que la discriminación basada en diversos motivos, tales como raza, color, ascendencia, origen nacional o étnico, se vea agravada frecuentemente por elementos estrechamente vinculados a la religión o las creencias. UN وإنها لظاهرة معاصرة أيضاً أن التمييز لأسباب مختلفة مثل العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني كثيراً ما تتفاقم بالسبب المتصل بها اتصالاً وثيقاً وهو الدين أو المعتقد.
    El Comité recomienda que el Estado parte promulgue una legislación completa que prohíba la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً شاملاً يحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    Más de una cuarta parte de los franceses son de ascendencia extranjera y las personas de nacionalidad extranjera constituyen casi el 5% de la población. UN ذلك أن ما يزيد على ربع سكانها ينحدرون من أصول أجنبية وتصل نسبة الرعايا اﻷجانب إلى ٥ في المائة تقريبا.
    Por consiguiente, los gobiernos deben representar a toda la población sin distinción alguna por motivos de raza, color, ascendencia o nacionalidad u origen étnico. UN ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Asimismo, el empleador no podrá en principio hacer ninguna distinción sobre la base de la edad, el sexo, el estado civil, los antecedentes médicos, la raza, el color, la ascendencia o el origen nacional o étnico, las convicciones políticas o filosóficas, la afiliación a una organización sindical o a cualquier otra organización. UN وهكذا، يتعذر مبدئيا على رب العمل أن يقوم بالتمييز استنادا إلى السن، أو الجنس، أو الحالة المدنية، أو الماضي الصحي، أو العنصر، أو اللون، أو السلالة أو اﻷصل الوطني أو اﻹثني، أو الانتماء السياسي، أو الفلسفي، أو الانتماء إلى منظمة نقابية أو أي منظمة أخرى.
    Preocupada porque la discriminación basada en el empleo y la ascendencia afecta a las comunidades de muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لأن التمييز على أساس العمل والنسب يؤثر على المجتمعات في مناطق كثيرة من العالم،
    Entre los adultos pobres, en 2003 cerca de un tercio eran nacidos en el extranjero o de ascendencia extranjera. UN وكان حوالي ثلث الفقراء من الراشدين في 2003 من المولودين بالخارج أو من ذوي الأصول الأجنبية.
    La noción de ascendencia nacional se refiere a las distinciones que se establecen entre los ciudadanos de un mismo país en función del lugar de nacimiento, de la ascendencia o del origen extranjero. UN ويُشير مفهوم اﻷصل القومي إلى أوجه التمييز بين مواطني نفس البلد على أساس مكان ولادة الشخص أو سلالة نسبه أو أصله اﻷجنبي.
    No es raro encontrar ciudadanos de Samoa con doble nacionalidad, especialmente cuando los hijos de ciudadanos de Samoa que han emigrado regresan y deciden obtener la ciudadanía por ascendencia. UN وليس من غير المألوف أن تجد مواطنين من ساموا يحملون جنسية مزدوجة، لا سيما أطفال المهاجرين من ساموا الذين يعودون ويقررون الحصول على جنسية ساموا عن طريق نسبهم.
    La modificación de la Ley permitirá a personas que tengan la ciudadanía de otro Estado y que por nacimiento o ascendencia sean sierraleoneses acceder a la ciudadanía de Sierra Leona. UN ويعني القانون المعدّل أن السيراليونيين الذين يحملون جنسية بلد آخر وهم سيراليونيون بالولادة أو بالأصل يمكنهم الحصول على الجنسية السيراليونية.
    Problemas de salud que afectan a las mujeres y las niñas de ascendencia africana UN المسائل الصحية التي تؤثر على النساء والبنات المنحدرات من أصل أفريقي
    Esto había provocado un desplazamiento forzado masivo de población y por ello constituía el mayor problema afrontado por los colombianos de ascendencia africana desde que se había abolido la esclavitud hacía 150 años. UN وقد أدى ذلك إلى التشريد القسري الجماعي لأعداد كبيرة من الأشخاص وأصبح أكبر مشكلة يواجهها الكولومبيون المنحدرون من أصل أفريقي بعد مرور 150 عاما على القضاء على العبودية.
    Johannes Parfirio Parreira es angoleño de nacimiento y ciudadano namibiano por ascendencia. UN وجوهانز بارفريو باريرا أنغولي المولد ومواطن ناميبي من حيث المنشأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more