"asesoramiento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشورة من
        
    • المشورة المقدمة من
        
    • مشورة رئيس
        
    • الاستشارية المقدمة من
        
    • مشورة من
        
    • مشورة مجلس
        
    • اﻻستشارية التابع
        
    • الاستشارية للجنة
        
    • بمشورة من
        
    • استشارية لدى
        
    • مشورة لجنة
        
    • الاستشاري لاستعراض
        
    • الاستشارية التابعة
        
    • إسداء المشورة للجنة
        
    • لمشورة
        
    Tras recibir el asesoramiento del ACNUDH, el Gobierno ha tenido que volver a tomar en consideración la creación de una institución independiente totalmente nueva. UN ولدى تلقي المشورة من المفوضية، كان على الحكومة أن تعيد النظر في خططها وتعزم على إنشاء مؤسسة مستقلة جديدة كلياً.
    Es previsible que el OSACT sea el principal encargado de esta función, pero que solicite el asesoramiento del OSE sobre el marco para la presentación de los informes. UN ويمكن توقع أن تضطلع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بدور الريادة على أن تلتمس المشورة من الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن وضع إطار لتقديم التقارير.
    Además, se está formulando un programa de cooperación internacional para las comisiones preparatorias, a fin de atender a las solicitudes de asistencia y a otras necesidades, con asesoramiento del Departamento. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجري العمل على وضع برنامج للتعاون الدولي للجنة التحضيرية من أجل دعم طلبات المساعدة وغيرها من الاحتياجات، على أساس المشورة المقدمة من اﻹدارة.
    El Gobernador designará igualmente a los demás ministros, con el asesoramiento del Ministro Principal, de entre los parlamentarios. UN ويعين الحاكم أيضا الوزراء الآخرين من بين أعضاء البرلمان المنتخبين، بناء على مشورة رئيس الوزراء.
    El apoyo técnico y el apoyo a nivel de los proyectos abarcaron una gran parte de los servicios de asesoramiento del programa mundial. UN وشكـَّـل الدعم التقني والدعم على مستوى المشاريع جزءا كبيرا من الخدمات الاستشارية المقدمة من البرنامج العالمي.
    El Comité necesitaba el asesoramiento del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN وتحتاج اللجنة إلى مشورة من المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    En 1990 se promulgó otra Constitución en virtud de un decreto presidencial dictado con el asesoramiento del Gabinete Ministerial. UN وتم في عام 1990 إعمال دستور مدون بموجب مرسوم صادر عن الرئيس بناء على مشورة مجلس الوزراء.
    Se habían recibido más recientemente peticiones de asesoramiento del Grupo Especial del Mandato de Berlín. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، وردت طلبات بشأن المشورة من الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين.
    Es previsible que el OSACT sea el principal encargado de esta función, pero que solicite el asesoramiento del OSE sobre el marco para la presentación de los informes. UN ويمكن توقع أن تضطلع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بدور الريادة على أن تلتمس المشورة من الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن وضع إطار لتقديم التقارير.
    Su Gobierno ha solicitado el asesoramiento del ACNUR en varias cuestiones, incluidas solicitudes individuales de asilo, y está comprometido a proseguir con su política de cooperación con la Alta Comisionada y sus colaboradores. UN وإن حكومتها التمست المشورة من المفوضية بشأن عدد من القضايا، من بينها الطلبات الفردية المتعلقة بالتماس اللجوء، وأنها ملتزمة باتباع سياستها المتمثلة في التعاون مع المفوضة السامية وموظفيها.
    Sin embargo, el personal de las Naciones Unidas ha seguido solicitando asesoramiento del contingente de guardias de las Naciones Unidas en el Iraq antes de visitar las zonas afectadas. UN بيد أن موظفي اﻷمم المتحدة واصلوا التماس المشورة من وحدة اﻷمم المتحدة للحراسة في العراق قبل زيارة المناطق المعنية.
    Se ha pedido el asesoramiento del Centro de Derechos Humanos y actualmente visita Rabat una misión con el fin de participar en la formulación de un proyecto. UN وطلبت المشورة من مركز حقوق اﻹنسان وتقوم بعثة بزيارة الرباط حاليا لصياغة مشروع في هذا الشأن.
    Esa Parte podrá presentar por escrito una comunicación a la secretaría en la que solicite el asesoramiento del Comité de Cumplimiento. UN ويجوز للطرف أن يتقدم بعريضة مكتوبة إلى الأمانة يلتمس فيها المشورة من لجنة الامتثال.
    La cifra indicativa de 500.000 dólares se basaba, en gran medida, en el asesoramiento del oficial encargado del primer estudio. UN ويستند الرقم الاسترشادي البالغ 000 500 دولار إلى حد كبير إلى المشورة المقدمة من الشخص المسؤول عن الدراسة الأولى.
    Dichas recomendaciones, que figuran a continuación, se basan en el asesoramiento del Sr. Dante Caputo, Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas y del Secretario General de la Organización de los Estados Americanos (OEA), que los ha examinado con el Gobierno Constitucional. UN أن سند هذه التوصيات، الواردة أدناه، هو المشورة المقدمة من السيد دانتي كابوتو، المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، بعدما قام بتدارسها مع الحكومة الدستورية.
    El Gobernador General actúa con el asesoramiento del Primer Ministro y de otros Ministros de Gobierno. UN ويتصرف الحاكم العام بناءً على مشورة رئيس الوزراء وغيره من وزراء الحكومة.
    Se fortalecerán los mecanismos Sur-Sur, toda vez que ello sea apropiado, para asegurar que los servicios de asesoramiento del programa tengan el mayor efecto posible. UN ومن أجل تحقيق اﻷثر اﻷقصى للخدمات الاستشارية المقدمة من البرنامج، سوف يجري تعزيز الترتيبات المبرمة بين دول الجنوب كلما كان ذلك ملائما.
    El Comité toma nota también de la alegación del abogado de que el autor no apeló al Consejo Privado por asesoramiento del abogado principal. UN كما تحيط اللجنة علما بادعاء المحامي بأن مقدم اللاغ لم يطعن في الحكم لدى مجلس الملكة بناء على مشورة من كبيــر المحامين.
    El Gobernador actúa con el asesoramiento del Gabinete respecto de esos asuntos salvo que el Secretario de Estado disponga otra cosa en nombre de la Potencia administradora. UN ويتصرف الحاكم بناء على مشورة مجلس الوزراء فيما يتعلق بهذه المسائل ما لم يتلق خلاف ذلك من التعليمات من وزير الدولة بالنيابة عن الدولة القائمة بالإدارة.
    Celebra particularmente las actividades del Servicio de asesoramiento del CICR en apoyo de las actividades de los Estados para incorporar esas leyes en sus sistemas jurídicos nacionales y del intercambio de información a ese respecto entre los gobiernos. UN وأعرب عن ترحيبه بصورة خاصة بأنشطة الدائرة الاستشارية للجنة الصليب اﻷحمر الدولية لدعم الجهود التي تبذلها الدول لتنفيذ هذا القانون في نُظمها القانونية المحلية وتيسير تبادل المعلومات بين الحكومات في هذا الصدد.
    Su Presidente es nombrado por el Presidente de Fiji con el asesoramiento del Fiscal General y debe reunir las condiciones necesarias para ejercer como juez. UN ويعين رئيس الهيئة من قبل رئيس الدولة بمشورة من النائب العام، ويجب أن يكون رئيسها شخصاً مؤهلاً ليكون قاضياً.
    Reconociendo la celebración del primer período de sesiones del Foro Urbano Mundial, foro técnico no legislativo en que los expertos pueden intercambiar opiniones en los años en los que no sesiona el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, y la quinta reunión del Comité Asesor de Autoridades Locales, órgano de asesoramiento del Director Ejecutivo del Programa, UN وإذ تعترف بانعقاد الدورة الأولى للمنتدى الحضري العالمي، وهو منتدى فني غير تشريعي يتسنى فيه للخبراء تبادل الآراء في السنوات التي لا يجتمع فيها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، والاجتماع الخامس للجنة الاستشارية المعنية بالسلطات المحلية، وهي هيئة استشارية لدى المديرة التنفيذية للبرنامج،
    Para esos casos, recabaría el asesoramiento del Comité de Inversiones. UN وفي هذه الحالة، يمكن لﻷمين العام أن يطلب مشورة لجنة الاستثمارات.
    b) Evaluación e informe de asesoramiento del API, que incluye un plan de acción; UN (ب) التقييم والتقرير الاستشاري لاستعراض سياسات الاستثمار، ويشمل ذلك وضع خطة عمل؛
    Desde su creación en 1996, el Servicio de asesoramiento del CICR ha organizado todos los años una reunión de expertos sobre la aplicación del derecho humanitario en el plano nacional. UN 16 - تستضيف الدائرة الاستشارية التابعة للجنة الصليب الأحمر الدولي، كل سنة منذ إنشائها، اجتماع خبراء عن التنفيذ الوطني للقانون الإنساني.
    En su lugar, en 1948 se había establecido la Junta Consultiva de Administración Pública Internacional (JCAPI), que durante 25 años había desempeñado una importante misión de asesoramiento del CAC sobre la formulación de principios y normas en cuestiones de personal. UN وبدلا من ذلك أنشئ المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٤٨ وقام لمدة ٢٥ سنة بدور هام في إسداء المشورة للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن تطوير مبادئ ومعايير فيما يتصل بمسائل الموظفين.
    20. El Presidente, con el asesoramiento del Primer Ministro, puede disolver el Parlamento en cualquier momento de los cinco años que dura la legislatura. UN 20- ويجوز للرئيس، وفقاً لمشورة رئيس الوزراء، حل البرلمان في أي وقت أثناء ولايته التي تدوم 5 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more