La crisis financiera asiática de 1997 sirvió para subrayar la continua vulnerabilidad de los países que tratan de lograr el desarrollo sostenible en un entorno mundial de esa índole. | UN | وقد أكدت الأزمة المالية الآسيوية في 1997 استمرار ضعف البلدان الساعية إلى التنمية المستدامة في البيئة العالمية هذه. |
148. Sin embargo, los adelantos en la esfera de la educación se vieron adversamente afectados por la última crisis económica asiática de 1997. | UN | 148 - مع ذلك فالتقدم في مجال التعليم تأثر إلى حد كبير من جراء الأزمة الاقتصادية الآسيوية في عام 1997. |
En particular, el Departamento de Información Pública realizó una activa campaña para dar a conocer la firma del Acuerdo intergubernamental sobre la red asiática de carreteras. | UN | وشاركت الإدارة بنشاط بصفة خاصة في الدعاية لتوقيع الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق الرئيسية الآسيوية. |
Resultado de ello han sido tres decenios de paz relativa y un crecimiento económico sin precedentes, interrumpido sólo por la crisis financiera asiática de 1997. | UN | وكانت ثمرة ذلك ثلاثة عقود من السلام النسبي والنمو الاقتصادي غير المسبوق، الذي لم يتخلله سوى الأزمة المالية الآسيوية لعام 1997. |
Acuerdo intergubernamental sobre la red asiática de carreteras | UN | الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطريق الرئيسي الآسيوي |
Esto incluirá ejercer la función de secretaría de los acuerdos intergubernamentales para la red asiática de carreteras y de la red transasiática de ferrocarriles, de los que el Secretario General es depositario. | UN | وسيشمل ذلك العمل كأمانة للاتفاقين الحكوميين الدوليين بشأن الطرق الرئيسية الآسيوية وشبكات السكك الحديدية العابرة لآسيا المودعين لدى الأمين العام. |
En ese contexto, el orador resaltó que las Naciones Unidas habían intentado abordar los fallos del sistema financiero internacional que había puesto de manifiesto la crisis asiática de finales de los años noventa. | UN | وفي هذا السياق، أبرز المتحدث الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تعالج أوجه الخلل في النظام المالي الدولي التي أبرزتها الأزمة الآسيوية في أواخر تسعينات القرن الماضي. |
Por ejemplo, el agravamiento de la pobreza a raíz de la crisis asiática de 1997 generó un amplio descontento con los resultados adversos de los programas de ajuste estructural y la dependencia excesiva de los mecanismos del mercado. | UN | فاشتداد وطأة الفقر في أعقاب الأزمة الآسيوية في عام 1997 على سبيل المثال ولد إحساسا واسع النطاق بالسخط على النواتج المعاكسة لبرامج التكيف الهيكلي والإفراط في الاعتماد على آليات السوق. |
62. Los precios de la mayor parte de los productos madereros primarios y las especies madereras tropicales han aumentado desde el repunte tras la crisis financiera asiática de 1997-1998. | UN | 62- وتعرف أسعار أغلب منتجات وأنواع الأخشاب المدارية الأولية اتجاهاً تصاعدياً بعد الانتعاش الذي عقب الهبوط الناجم عن الأزمة المالية الآسيوية في عامي 1997 و1998. |
Basándose en la experiencia de la crisis financiera asiática de 1997, dijo que existe una gran preocupación porque el sistema de salud pueda verse afectado por la actual crisis financiera. | UN | واستنادا إلى تجربة الأزمة المالية الآسيوية في عام 1997، قالت إن هناك قلقا شديدا من احتمال أن يتأثر النظام الصحي بالأزمة المالية. |
Por otra parte, recientemente también tuvo una actuación destacada el equipo de remo de Uzbekistán, que obtuvo una abundante cosecha de medallas en Singapur, donde tuvo lugar la competencia por la Copa asiática de remo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحرز فريق التجديف الأوزبكي مؤخرا نتائج ممتازة، وعاد إلى البلد ' ' بصيد ثمين`` من سنغافورة، حيث جرت منافسات بطولة كأس الأمم الآسيوية في التجديف. |
La crisis financiera asiática de 1997-1998 desencadenó un debate sobre el papel y la eficacia de las agencias de calificación crediticia. | UN | 33 - فجَّرَت الأزمة المالية الآسيوية في فترة 1997-1998 نقاشاً حول دور وفعالية وكالات التصنيف الائتماني. |
En Asia se han realizado notables progresos en el desarrollo y la mejora de la red asiática de carreteras y la red transasiática de ferrocarriles. | UN | وفي آسيا، أحرز تقدم ملحوظ في وضع وتحديث شبكتي الطرق الرئيسية الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا. |
El Acuerdo intergubernamental sobre la red asiática de carreteras ayudó a los Estados miembros a obtener subvenciones y préstamos para mejorar las carreteras de la red. | UN | ساعد الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق الرئيسية الآسيوية الدول الأعضاء في الاسكاب على تأمين المنح والقروض اللازمة لتطوير شبكة الطرق. |
Remontándonos en el recuerdo a la crisis financiera asiática de 1997, no podemos evitar comparar los escenarios. | UN | وبالعودة بأذهاننا إلى الأزمة المالية الآسيوية لعام 1997، لا يسعنا إلا أن نقارن بين المشهدين. |
En Indonesia realmente creemos en la reforma democrática, ya que es lo que nos salvó de quedar totalmente destruidos por la crisis financiera asiática de 1997. | UN | ونحن في إندونيسيا نؤمن إيمانا راسخا بالإصلاح الديمقراطي، لأن ذلك هو ما أنقذنا من الانهيار التام بسبب الأزمة المالية الآسيوية لعام 1997. |
Acuerdo intergubernamental sobre la red asiática de carreteras | UN | الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطريق الرئيسي الآسيوي |
ii) Mayor frecuencia de trenes de contenedores en bloque y de servicios de transporte intermodal en la red asiática de carreteras, la red transasiática de ferrocarriles y las rutas interregionales | UN | ' 2` زيادة عدد قطارات الحاويات وخدمات النقل المتعدد الوسائط المخطط لها على الطريق الرئيسي الآسيوي وخط السكك الحديدية العابر لآسيا وعلى طول الطرق الأقاليمية |
15.20 Durante el bienio 2012-2013, el subprograma se centrará en la expansión de la red asiática de carreteras y de la red transasiática de ferrocarriles, así como en la promoción de los vínculos de transporte eurasiático. | UN | 15-20 وخلال فترة السنتين 2012-2013، سيركز البرنامج الفرعي على مواصلة تطوير الطرق الرئيسية الآسيوية وشبكات السكك الحديدية العابرة لآسيا، فضلا عن تعزيز روابط النقل بين أوروبا وآسيا. |
En 1999, el Foro de Estabilidad Financiera indicó 12 normas fundamentales que a su juicio debían adoptarse para establecer y mantener un sistema financiero sólido y evitar una repetición de la crisis asiática de 1997. | UN | وفي عام 1999 حدد منتدى الاستقرار المالي 12 معياراً أساسياً رأى أنه ينبغي اعتمادها لبناء وصيانة نظام مالي سليم وتجنب تكرار الأزمة الآسيوية التي حدثت في عام 1997. |
Nuestro apoyo constante al proyecto de la red asiática de carreteras a través de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico es muy conocido. | UN | ودعمنا المتواصل لمشروع الطريق السريع الآسيوي من خلال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ معروف جيدا. |
A título de ejemplo está el caso de la crisis financiera asiática de fines del decenio de 1990, en el contexto de la cual la ONUDI elaboró un documento sobre la importancia de que los gobiernos orientaran los movimientos de capital, pero temió distribuirlo. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت اليونيدو أثناء الأزمة المالية التي شهدتها آسيا في أواخر التسعينات، قد أعدت ورقة بشأن أهمية قيام الحكومات بتوجيه حركات رؤوس الأموال، ولكنها كانت خائفة من تعميم هذه الورقة. |
El representante de la Red asiática de Actividades Musulmanas de Filipinas y del Consorcio de la Sociedad Civil Bangsamoro en Mindanao y Sulu pidió al Grupo de Trabajo que promoviera una iniciativa de las Naciones Unidas para alentar al Gobierno de Filipinas a abandonar su política de guerra y retirar a los militares de Mindanao y del territorio de los bangsamoro. | UN | وطلب ممثل شبكة عمل مسلمي آسيا في الفلبين واتحاد مجتمع بانغسامورو المدني في مينداناو وسولو أن يقود الفريق العامل مبادرة باسم الأمم المتحدة تشجع حكومة الفلبين على التخلي عن سياسة الحرب وسحب الجيش من وطن مينداناو وبانغسامورو. |
b) Mayor capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para planificar, desarrollar y ejecutar conexiones internacionales de transporte intermodal, entre ellas la Red asiática de Carreteras, la Red Transasiática de Ferrocarriles, el transporte marítimo interinsular y los puertos secos de importancia internacional | UN | (ب) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على تخطيط وتطوير وتنفيذ وصلات النقل الدولي المتعدد الوسائط، بما في ذلك شبكة الطرق السريعة الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا، والنقل البحري بين الجزر، والموانئ الجافة التي لها أهمية دولية |