"asignadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخصصة
        
    • المسندة
        
    • الموكلة
        
    • المنوطة
        
    • مخصصة
        
    • الموكولة
        
    • التي تخصص
        
    • المرصودة
        
    • الملتزم بها
        
    • المناطة
        
    • المقسمة
        
    • المحالة
        
    • التي أسندت
        
    • مسندة
        
    • الموزعة
        
    Unas 9.000 hectáreas de tierra cultivable han sido asignadas a los colonos, y también explotan unas 30.000 hectáreas de tierras de pastoreo. UN وتبلغ مساحة اﻷراضي الزراعية المخصصة للمستوطنين نحو ٩ آلاف هكتار. ويستغلون منطقة رعي تبلغ مساحتها نحو ٣٠ ألف هكتار.
    Si se espera mejorar esta situación, el Fondo General, integrado por contribuciones no asignadas a fines concretos, debe reforzarse. UN وإذا أريد لهذه الحالة أن تتحسن، توجَّب تعزيز الصندوق العام القائم على التبرعات غير المخصصة الغرض.
    El SEAP es un proceso de evaluación o medición de la forma en que se llevan a cabo las tareas asignadas. UN إن نظام تقييم اﻷداء عمليــة لتقييم أو قيــاس الطريقة التي تُنفذ بها المهام المسندة.
    Reconociendo que las tareas asignadas a la Primera Comisión no son fáciles, al abordarlas contaré con la plena e invalorable cooperación de todas las delegaciones. UN إن المهام المسندة إلى اللجنة اﻷولى ليست سهلة، ومن أجل ذلك سوف أعول على التعاون التام الذي لا يقدر بثمن من جميع الوفود.
    Ello fue especialmente importante teniendo en cuenta que las cuestiones asignadas a la Comisión son amplias y, a menudo, complejas. UN وكان هذا مهما بشكل خاص بالنظر إلى الطابع الواسع للمسائل الموكلة إلى اللجنة وصعوبتها في معظم الأوقات.
    Las tareas asignadas a cada una de las comisiones suelen estar estrechamente relacionadas entre sí. UN وتتصل المهام المنوطة بكل لجنة من اللجان في كثير من اﻷحيان اتصالا وثيقا ببعضها بعضا.
    :: Organizar consultas con países dispuestos a estudiar la posibilidad de hacer contribuciones asignadas adicionales en apoyo a proyectos selectos del INSTRAW UN :: تنظيم المشاورات مع البلدان التي تبدي استعدادا للنظر في تقديم تبرعات مخصصة إضافية لدعم مشاريع مختارة تابعة للمعهد
    La División de Adquisiciones podía recurrir al personal calificado para cumplir las tareas asignadas. UN ويمكن لشعبة المشتريات أن تعتمد على موظفين مؤهلين ﻷداء المهام الموكولة إليهم.
    Esto obedeció principalmente al aumento del patrullaje activo, con lo cual se redujeron las fuerzas asignadas a funciones de seguridad estática UN ويرجع ذلك أساسا إلى الزيادة في أعمال الدوريات المتحركة ، مما قلل عدد القوات المخصصة لمهام الأمن الثابتة.
    Las contribuciones por recibir asignadas a fines específicos representan el 98,8% del total. UN وتمثل المساهمات المخصصة المستحقة القبض 98.8 في المائة من مجموع المساهمات.
    Esas fuentes podrían comprender tanto fondos prorrateados como contribuciones asignadas. UN ويمكن لهذه المصادر أن تجمع بين الاشتراكات المقررة والمساهمات المخصصة.
    Para las cinco vacantes asignadas a los Estados de África: Argelia, Botswana, el Camerún, Egipto y Nigeria. UN للمقاعد الخمسة المخصصة للدول اﻷفريقية، اﻷسماء هي بوتسوانا، والجزائر، والكاميرون، ومصر ونيجيريا.
    Para las tres vacantes asignadas a los Estados de Asia: China, el Japón y Singapur. UN وللمقاعد الثلاثة المخصصة للدول اﻵسيوية، اﻷسماء هي سنغافورة والصين واليابان.
    Todas las deudas externas asignadas o localizadas deben corresponder al Estado sucesor en cuyo territorio se invirtieron esos recursos. UN أما جميع الديون اﻷجنبية المخصصة أو المحدد موضعها فيجب أن تؤول إلى الدولة الخلف التي استثمرت في أراضيها.
    A pesar de la consiguiente reducción del número de dependencias administrativas se mantienen todas las funciones de apoyo y las funciones asignadas a la División. UN ومع ذلك فقد احتفظت الوحدات اﻹدارية، التي انخفض عددها من جراء ذلك، بمجموعة مهام الدعم ومسؤولياته المسندة للشُعبة، كاملة.
    Así, se ha procedido a una redistribución de las funciones asignadas a cada uno de los asociados que participan en las medidas de lucha contra la desertificación y se han adoptado nuevos criterios. UN وعلى هذا النحو أُعيد توزيع الأدوار المسندة إلى كل جهة تشارك في أنشطة مكافحة التصحر وظهرت إلى الوجود نهوج جديدة.
    Señaló que esta era una de las principales tareas asignadas a la comisión encargada de revisar la Constitución de Kenya. UN وذكر أن ذلك إحدى المهام الرئيسية المسندة إلى لجنة استعراض الدستور الكيني.
    Además, esas actividades debían ser plenamente compatibles con las tareas asignadas al Grupo. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تكون مطابقة تماما للمهام الموكلة للفريق.
    El personal seguirá siendo responsable ante el organismo de las Naciones Unidas por la forma en que cumpla las funciones que le hayan sido asignadas. UN ويخضع هؤلاء الموظفون للمساءلة أمام وكالة الأمم المتحدة عن أسلوب أدائهم للمهام الموكلة إليهم.
    El orador enumeró las funciones asignadas a la Autoridad Monetaria palestina y explicó la forma en que funcionaba. UN وقدم موجزا للمهام المنوطة بسلطة النقد الفلسطينية، وأوضح طريقة اشتغالها.
    Las unidades asignadas a la operación también participan en las interpelaciones de buques comerciales en la zona sujeta a vigilancia. UN وتشارك في هذه العملية أيضا وحدات مخصصة للتعاون في التحقيق مع السفن التجارية في المنطقة الخاضعة للمراقبة.
    La Asociación de Bienestar de la Madre y el Niño de Myanmar —una organización no gubernamental— está llevando a cabo activamente las tareas que le fueron asignadas en esta esfera. UN ورابطة رعاية اﻷمومة والطفولة في ميانمار، وهي منظمة غير حكومية، تضطلع بنشاط بالمهمة الموكولة إليها في هذا الميدان.
    Esto permitirá a la Directora Ejecutiva aceptar contribuciones de organizaciones establecidas con ánimo de lucro asignadas a actividades o servicios específicos; UN وتسمح هذه اﻹضافة للمديرة التنفيذية بقبول المساهمات من المنظمات الاستثمارية التي تخصص مساهماتها لخدمات أو أنشطة محددة؛
    Este aumento fue particularmente notable respecto de los gastos en proyectos financiados por contribuciones asignadas a fines específicos. UN وتلاحظ هذه الزيادة بوجه خاص في النفقات المتعلقة بالمشاريع الممولة من المساهمات المرصودة لأغراض محددة.
    * Representa las sumas asignadas/comprometidas para determinados países que figuran ahora en los correspondientes cuadros por países/zonas pertinentes. UN * تمثل المبالغ المخصصة/الملتزم بها لبلدان معينة هي اﻵن مدرجة في جداول البلدان/المناطق ذات الصلة.
    Será preciso establecer mecanismos apropiados para supervisar las tareas de aplicación y operacionales asignadas. UN وينبغي إنشاء آليات مناسبة لرصد المسؤوليات المناطة فيما يتعلق بتنفيذ النظام وتشغيله.
    Cuantía bruta de las cuotas asignadas a los Estados Miembros UN إجمالي المبالغ المقسمة على الدول الأعضاء
    Presidió consultas oficiosas para la negociación de resoluciones asignadas a la Quinta Comisión. UN رئيس المشاورات غير الرسمية للتفاوض على مشاريع القرارات المحالة الى اللجنة الخامسة.
    También se creó el Comité Directivo de las Naciones Unidas para el Decenio, para que coordinara las diversas tareas asignadas al sistema de las Naciones Unidas con arreglo a las disposiciones de la resolución. UN وأنشئت لجنة اﻷمم المتحدة التوجيهية المعنية بالعقد الدولي، لتنسيق المهام الكثيرة التي أسندت لمنظومة اﻷمم المتحدة بموجب القرار.
    Pasan a ser entidades que actúan de consuno con el Estado y con su instigación, que cumplen misiones autorizadas e incluso asignadas a ellos por el Estado. UN وتُصبح تلك الجماعات تشكيلات تعمل في توافق مع الدولة وبإيعاز منها، وتؤدي مهام مأذونا بها لها أو حتى مسندة إليها من قبل الدولة.
    Cuestiones pendientes asignadas al Comité Plenario UN القضايا المعلقة الموزعة على اللجنة الجامعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more