| Resaltó que el único modo viable de lograr la elaboración oportuna del Repertorio consistía, sin duda, en asignar recursos adicionales con tal fin. | UN | وأكد أن الطريقة الوحيدة الموثوق بها لتأمين إصدار المرجع في الوقت المناسب هي، بدون شك، تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض. |
| Para ampliar la infraestructura del tránsito por carretera hace falta asignar recursos considerables. | UN | ويحتاج توسيع الهياكل الأساسية للنقل البري العابر إلى تخصيص موارد كبيرة. |
| Debido a estas limitaciones, es importante evaluar la viabilidad de todo estudio epidemiológico antes de asignar recursos para su realización. | UN | ومن المهم، نتيجة لهذه القيود، تقدير جدوى أية دراسة وبائية قبل تخصيص الموارد لها. |
| Se requiere, en particular, asignar recursos adecuados para la realización de programas en favor de los impedidos. | UN | وقال إن تخصيص الموارد المناسبة لتحقيق برامج لصالح اﻷشخاص المعوقين هي مسألة ضرورية بصفة خاصة. |
| No se paga la ayuda financiera simbólica a que los refugiados tienen derecho puesto que no es posible asignar recursos financieros a tal efecto. | UN | أما المساعدات المالية الرمزية التي يحق للاجئين الحصول عليها فهي لا تدفع ﻷن من المستحيل توفير موارد مالية لهذا الغرض. |
| Para ampliar la infraestructura del tránsito por carretera hace falta asignar recursos considerables. | UN | ويحتاج توسيع الهياكل الأساسية للنقل البري العابر إلى تخصيص موارد كبيرة. |
| Para ampliar la infraestructura del tránsito por carretera hace falta asignar recursos considerables. | UN | ويحتاج توسيع الهياكل الأساسية للنقل البري العابر إلى تخصيص موارد كبيرة. |
| A fin de que ese empeño tenga éxito, es necesario asignar recursos y fondos suficientes en todo momento. | UN | ومن أجل إنجاح ذلك المسعى، هناك حاجة إلى تخصيص موارد وأموال كافية في جميع الأوقات. |
| Sólo el 8% de las municipalidades del país han dado muestra de voluntad política para asignar recursos a las OMMs. | UN | ولم يعرب سوى 8 في المائة من البلديات عن رغبتها السياسية في تخصيص موارد للمكاتب البلدية للمرأة. |
| Es necesario asignar recursos adecuados para conseguir un seguimiento sólido de estas cuestiones. | UN | وثمة حاجة إلى تخصيص موارد كافية لضمان متابعة مُحْكمة لهذه القضايا. |
| 140. En primer lugar, es necesario asignar recursos para sufragar varias separaciones del servicio por acuerdo mutuo, tanto en la sede como sobre el terreno. | UN | ١٤٠ - ومن الضروري في المقام اﻷول تخصيص موارد تغطي عدد من حالات ترك العمل بالاتفاق في كل من المقر والميدان. |
| Debido a estas limitaciones, es importante evaluar la viabilidad de todo estudio epidemiológico antes de asignar recursos para su realización. | UN | ومن المهم، نتيجة لهذه القيود، تقدير جدوى أية دراسة وبائية قبل تخصيص الموارد لها. |
| La ventaja comparativa del sector privado es su capacidad para asignar recursos. | UN | والميزة النسبية للقطاع الخاص هي قدرته على تخصيص الموارد. |
| No obstante, será imprescindible asignar recursos para la aplicación eficaz de la Plataforma de Acción. | UN | لكن تخصيص الموارد سيكون ضروريا لتنفيذ منهاج العمل تنفيذا فعالا. |
| Elogiamos el establecimiento del Fondo Mundial para la lucha contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo para asignar recursos financieros importantes, tanto a nivel nacional como a nivel comunitario. | UN | ونحن نشيد بإقامة الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا من أجل توفير موارد مالية هامة، على المستوى القطري وعلى مستوى المجتمع الدولي على حد سواء. |
| No deben utilizarse las remesas como sustituto de la responsabilidad del gobierno de financiar y asignar recursos para el desarrollo. | UN | ولا يجب أن يستعاض بالتحويلات المالية عن مسؤولية الحكومة في توفير التمويل وتخصيص الموارد من أجل التنمية. |
| Los gobiernos deben asignar recursos a ese objetivo a título prioritario y proteger a los pobres contra las corporaciones que los explotan. | UN | يجب على الحكومات أن تخصص موارد لذلك الهدف على سبيل الأولوية، وأن تحمي الفقراء من الشركات التي تسطو عليهم. |
| En cada Estado, la decisión de asignar recursos suficientes para combatir la epidemia es fundamental, como también es importante que los recursos se destinen a estrategias eficaces y coordinadas. | UN | ولا بد من الالتزام سياسياً بتخصيص موارد كافية لمواجهة الوباء في الدول. ولا يقل عن ذلك في اﻷهمية توجيه هذه الموارد نحو استراتيجيات منتجة ومنسقة. |
| Pese a las limitaciones presupuestarias, el Gobierno está empeñado en asignar recursos al desarrollo social. | UN | وعلى الرغم من القيود الميزانوية التي تواجهها الحكومة فإنها ملتزمة بتخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية. |
| Algunas delegaciones se refirieron a solicitudes anteriores de información sobre los criterios utilizados para asignar recursos de personal a las oficinas de los países. | UN | ١٧٢ - وأشار بعض الوفود إلى طلبات سابقة لمعلومات عن المعايير المستخدمة في توزيع الموارد من الموظفين على المكاتب القطرية. |
| 11. Subraya la necesidad de asignar recursos suficientes y previsibles a la seguridad del personal de las Naciones Unidas; | UN | 11 - تشدد على ضرورة رصد موارد كافية ويمكن التنبؤ بها لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة؛ |
| Permiten a la Unión Europea adoptar medidas y asignar recursos financieros a un objetivo específico. | UN | وهي تسمح للاتحاد الأوروبي باتخاذ إجراءات وتخصيص موارد مالية لهدف محدد. |
| También es necesario asignar recursos humanos y financieros suficientes a las entidades descentralizadas de la Organización. | UN | كما أفاد بأنّه ينبغي توفير الموارد البشرية والمالية الكافية للوحدات اللامركزية التابعة للمنظمة. |
| Los Estados afectados trabajan conjuntamente con otros para asignar recursos al desminado de tierras contaminadas. | UN | وتعمل الدول المتضررة وغيرها من الدول سوياً على رصد الموارد لتطهير الأراضي الملوثة. |
| Los países Partes y otros interesados pertinentes están dispuestos a asignar recursos para lograr los objetivos de la Estrategia. | UN | استعداد البلدان الأطراف والجهات الأخرى المعنية من أصحاب المصلحة لتخصيص موارد من أجل تحقيق أهداف الاستراتيجية. |
| El Comité también insta al Estado parte a asignar recursos suficientes para la impartición de cursos gratuitos de idioma; | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تخصص الموارد الكافية لتوفير دورات لغوية مجاناً؛ |
| El problema se complica por la imposibilidad de muchos gobiernos de asignar recursos suficientes a la aplicación de la ley y a la justicia penal. | UN | وقد تضاعفت المشكلة بعدم قدرة كثير من البلدان لتخصيص الموارد الكافية لانفاذ القانون والعدالة الجنائية. |