"asistencia de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة التي تقدمها
        
    • المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها
        
    • المساعدة من جانب
        
    • للمساعدة التي تقدمها
        
    • المساعدة التابعة
        
    • لتقديم المساعدة إلى رواندا
        
    • المساعدة التي تضطلع بها
        
    • المساعدات التي تقدمها
        
    • بالمساعدة التي تقدمها
        
    • المساعدة التي تنفذها
        
    • المساعدة التي قدمتها
        
    • للمساعدة اﻹنمائية
        
    • أصحاب السمو
        
    • المساعدات لدى
        
    • المتحدة للمساعدة في تدريس
        
    El informe del Secretario General reconoce que es preciso mejorar la eficacia de la asistencia de las Naciones Unidas. UN إن تقرير اﻷمين العام يسلم بوجود حاجة إلى تحسين فعالية المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    E. asistencia de las Naciones Unidas en la esfera de la enseñanza UN هاء - المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في مجال التعليم
    Basándose en la declaración formulada por el Secretario General a raíz de una solicitud de asistencia de las Naciones Unidas para recolectar armas pequeñas presentada por Malí, UN وإذ تستند إلى بيان اﻷمين العام فيما يتصل بطلب مالي بشأن المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في جمع اﻷسلحة الخفيفة،
    Coordinación sobre el terreno: el Marco de asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN التنسيق الميداني: إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة
    El acuerdo, que entrañaba la participación de Sudáfrica y contó con la asistencia de las Naciones Unidas en calidad de tercero, preveía la transformación del mandato de la MONUC en fuerza de mantenimiento de la paz. UN وهو يتضمن إشراك جنوب إفريقيا، وتقديم المساعدة من جانب الأمم المتحدة بوصفها طرفاً ثالثاً، ويتوخى تحويل ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية كيما تصبح قوة من قوات حفظ السلام.
    D. asistencia de las Naciones Unidas en la esfera de la infraestructura UN المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في مجال الصحة دال -
    C. asistencia de las Naciones Unidas en el sector de la salud UN جيم - المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في مجال الصحة
    Basándose en la declaración formulada por el Secretario General a raíz de una solicitud de asistencia de las Naciones Unidas para recolectar armas pequeñas presentada por Malí, UN وإذ تستند إلى بيان اﻷمين العام فيما يتصل بطلب مالي بشأن المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في جمع اﻷسلحة الخفيفة،
    Esperamos que continúe trabajando como coordinador de las diversas formas de asistencia de las Naciones Unidas al pueblo palestino. UN ونأمل أن يواصل عمله منسقا لمختلف أشكال المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة للشعب الفلسطيني.
    Cerca del 95% de los coordinadores residentes han indicado que el desarrollo descentralizado y el desarrollo participativo han cobrado nueva importancia en las actividades de asistencia de las Naciones Unidas. UN واعتبر نحو 95 في المائة من المنسقين المقيمين أن التنمية اللامركزية والتنمية القائمة على المشاركة تشكلان مجالاً من المجالات الناشئة في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Con arreglo a dicho Tratado, la cooperación se realiza sobre la base de solicitudes de asistencia de las partes interesadas o por iniciativa de las partes. UN ويتم التعاون في إطار المعاهدة بناء على طلبات المساعدة التي تقدمها الأطراف المعنية أو بمبادرة من الأطراف.
    Preparación del terreno con los organismos de financiación internacionales, regionales y bilaterales para solicitudes de asistencia de las Partes en el Convenio de Basilea UN تمهيد التربة للوكالات الدولية والإقليمية ووكالات التمويل الثنائي لطلبات المساعدة التي تقدمها الأطراف في اتفاقية بازل
    Coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas y de los donantes UN سابعا - تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والجهات المانحة
    Por lo tanto, dicho plan debería abarcar todos los aspectos de la asistencia de las Naciones Unidas a la UA. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تشمل جميع جوانب المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي.
    Coordinación sobre el terreno: el Marco de asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN التنسيق الميداني: إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة
    El Gobierno necesitaba más asistencia de las Naciones Unidas para proteger y promover los derechos de los desplazados internos, en particular sus derechos económicos, sociales y culturales. UN وأضاف أن الحكومة تحتاج إلى المزيد من المساعدة من جانب الأمم المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص المشردين داخلياً وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Celebramos la designación del Embajador Larsen, de Noruega, como Coordinador Especial en los territorios ocupados, para intensificar la asistencia de las Naciones Unidas y facilitar su eficaz coordinación. UN ونرحــب بتعيين السفير لارسن ممثل النرويج منسقا خاصا في اﻷراضي المحتلة لتيسير التنسيق والتكثيف الفعالين للمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    La Unidad de asistencia de las Naciones Unidas en Addis Abeba sigue prestando apoyo a la sede de la Unión Africana para la Misión de la Unión Africana en el Sudán. UN وتواصل خلية المساعدة التابعة للأمم المتحدة في أديس بابا تقديم الدعم إلى مقر الاتحاد الأفريقي من أجل بعثته في السودان.
    Informe de la CCAAP sobre la financiación de la Misión de asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن تمويل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا
    El Gobierno de la República de Corea participó en las actividades de asistencia de las Naciones Unidas de la forma siguiente: UN ٤٢ - شاركت حكومة جمهورية كوريا في أنشطة تقديم المساعدة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، على النحو التالــي:
    Gran Bretaña apoya la meta de asistencia de las Naciones Unidas. UN إن بريطانيا تؤيد هدف المساعدات التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Tomando nota de los progresos realizados por la Organización de la Unidad Africana para ampliar la capacidad de su Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos, y reconociendo a este respecto la asistencia de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, UN وإذ تلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته منظمة الوحدة الأفريقية في تطوير قدرة آليتها لمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها، وتقر في هذا الصدد بالمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي،
    La Comisión tomó nota de la observación formulada en el sentido de que la reunión de datos sobre la repercusión de la asistencia técnica de la CNUDMI se ejecutaría con puntualidad y respondería a los llamamientos hechos por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad para que se evalúe la eficacia de las actividades de asistencia de las Naciones Unidas en lo relativo al estado de derecho. UN وأحاطت اللجنة علما بضرورة جمع البيانات بشأن آثار المساعدة التقنية التي تقدمها الأونسيترال في الوقت المناسب ووفقا للدعوات التي وجهتها الجمعية العامة ومجلس الأمن في هذا الصدد من أجل تقييم فعالية أنشطة المساعدة التي تنفذها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    En ello han tenido parte los proyectos de asistencia de las instituciones financieras y de otras organizaciones internacionales. UN وقد اضطلعت بدور في هذا المجال برامج المساعدة التي قدمتها مؤسسات مالية ومنظمات دولية أخرى.
    Concretamente, el UNIFEM participaría en la creación de una base común de datos, en el fomento de evaluaciones comunes por países, y en la elaboración del marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وسيشترك الصندوق بالتحديد في إنشاء قاعدة بيانات مشتركة وفي مراعاة قضايا المرأة عند إجراء التقييمات القطرية المشتركة ومراعاة تلك القضايا عند وضع اﻹطار المقترح للمساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    El Consejo de Ministros celebró su 76º período de sesiones los días 7 y 8 de marzo de 1998 en la Sede de la Secretaría General, en Riad, por invitación del Jeque Sabah al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, Primer Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Kuwait, con la asistencia de las siguientes personalidades: UN عقد المجلس الوزاري دورته السادسة والستين يومي السبت واﻷحد ٩ و ١٠ ذو القعدة ١٤١٨ﻫ الموافق ٧ و ٨ آذار/ مارس ١٩٩٨م في مقر اﻷمانة العامة برئاسة معالي الشيخ صباح اﻷحمد الجابر الصباح النائب اﻷول لرئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية بدولة الكويت وبحضور أصحاب السمو والمعالي:
    Se invitó al FMAM, en su condición de principal entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero en forma provisional, a que proporcionara la información reunida como parte de sus operaciones relacionadas con sus necesidades de asistencia de las Partes que reunieran las condiciones para recibirla. UN 11 - ودُعِي مرفق البيئة العالمية، بوصفه الكيان الرئيسي المكلف مؤقتاً بمهمة تشغيل الآلية المالية، إلى توفير المعلومات التي تُجمع من خلال عملياته المتعلقة بالاحتياجات من المساعدات لدى الأطراف المؤهلة.
    Al respecto, el Programa de asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional constituyó una contribución importante. UN وقد قدم برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه مساهمة رئيسية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more