"asistencia para la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة على تنفيذ
        
    • المساعدة في تنفيذ
        
    • مساعدة في تنفيذ
        
    • المساعدة في التنفيذ
        
    • المساعدة على التنفيذ
        
    • تقديم المساعدة لتنفيذ
        
    • المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • مساعدة لتنفيذ
        
    • المساعدة في تطبيق
        
    • المساعدة المتعلقة بالتنفيذ
        
    • والمساعدة في تنفيذ
        
    • المساعدة من أجل تنفيذ
        
    • والمساعدة على تنفيذ
        
    • ومساعدة في تنفيذ
        
    • مساعدة من أجل تنفيذها
        
    Egipto y Guinea se refirieron, en general, la asistencia para la aplicación del Protocolo. UN وأشارت غينيا ومصر بصفة عامة إلى حاجتها إلى المساعدة على تنفيذ البروتوكول.
    También seguirán cooperando activamente con las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones. UN وستتعاون هذه الوزارات أيضا بنشاط مع بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات .
    ii) Actividades relacionadas con la asistencia para la aplicación del derecho internacional a nivel nacional; UN ' 2` الأنشطة المتعلقة بتقديم المساعدة في تنفيذ القانون الدولي على الصعيد المحلي؛
    :: asistencia para la aplicación efectiva del artículo 49 de la Convención contra la Corrupción sobre las investigaciones conjuntas. UN المساعدة في تنفيذ المادة 49 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بفعالية في مجال التحقيقات المشتركة.
    Además, ha prestado asistencia para la aplicación de un programa de formación sobre la salud, incluida la higiene ambiental, en los Estados miembros del Mercado Común del Caribe. UN وعلاوة على ذلك، قدم مساعدة في تنفيذ برنامج تدريبي في مجال الصحة ومن بينها الصحة البيئية في الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة الكاريبية.
    Se prestará una mayor atención a la asistencia para la aplicación, ya que más países habrán ratificado una mayor proporción de los instrumentos universales. UN وستحظى المساعدة في التنفيذ بعناية أكبر مع ارتفاع تصديق الدول على المزيد من الصكوك العالمية.
    Las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones se desplegaron a solicitud de los gobiernos anfitriones respectivos. UN وتم نشر بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات بناء على طلب الحكومات المضيفة المعنية.
    iv) Desde 1993 se desplegaron y trabajaron con éxito misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones en siete países, a saber, Albania, Bulgaria, Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Hungría, Rumania y Ucrania. UN ' ٤ ' ومنذ عام ١٩٩٣ تم نشر بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات، وظلت تعمل بنجاح في سبعة بلدان هي ألبانيا واوكرانيا وبلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ورومانيا وكرواتيا وهنغاريا.
    Uno de los acuerdos era que los funcionarios de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones no participarían directamente en la aplicación de ninguna medida coercitiva. UN وكان أحد الترتيبات ألا يشترك موظفو بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات بشكل مباشر في أي إجراء إنفاذي.
    El personal empleado por la Oficina del Coordinador de Sanciones, el SAMCOMM y las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones era de unas 250 personas en total. UN وبلغ العدد اﻹجمالي لﻷفراد الذين استخدمهم مكتب منسق الجزاءات ومركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات وبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات ٢٥٠ فردا.
    El Comité desearía aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a todo el personal de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones, que, a veces en condiciones difíciles, desempeñó sus funciones con verdadera dedicación y profesionalismo; UN وتود اللجنة أن تنتهز هذه الفرصة لتعبر عن تقديرها لجميع أفراد بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات للجهود التي بذلوها، في ظل أوضاع معاكسة أحيانا، ﻷداء وظائفهم في إخلاص وكفاءة مهنية حقيقية.
    Funcionarios del Centro de comunicaciones de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones UN موظفو مركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات
    Se entrevistó con los dirigentes del Comité de Renovación de la UNITA, quienes le dieron a conocer su determinación de prestar asistencia para la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN ثم اجتمع مع زعماء لجنة تجديد يونيتا الذين نقلوا إليه تصميمهم على المساعدة في تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Los ministros resolvieron también alentar a esas organizaciones a prestar asistencia para la aplicación de medidas de conservación y ordenación de la pesca en la región. UN كما اتفق الوزراء على تشجيع هذه المنظمات على تقديم المساعدة في تنفيذ تدابير حفظ وإدارة مصايد الأسماك في المنطقة.
    Los Ministros también resolvieron alentar a esas organizaciones a prestar asistencia para la aplicación de medidas de conservación y ordenación en la región; UN كما اتفقوا على تشجيع هذه المنظمات على تقديم المساعدة في تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة في المنطقة؛
    asistencia para la aplicación de los convenios, convenciones y protocolos universales relativos al terrorismo UN المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    En particular, Barbados tendría interés en recibir asistencia para la aplicación de las recomendaciones anteriores. UN وترحب بربادوس بصورة خاصة بتلقي المساعدة في تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه.
    Los Estados que necesiten asistencia para la aplicación y vigilancia de las sanciones podrán solicitar la asistencia de las Naciones Unidas o de las organizaciones regionales o los donantes pertinentes. UN ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات والجهات المانحة الإقليمية ذات الصلة.
    Esta labor suponía observaciones sobre los proyectos, así como asistencia para la aplicación. UN واشتملت تلك المساهمة على تعليقات بشأن الصياغات فضلاً عن المساعدة في التنفيذ.
    Las tres notas de asistencia para la aplicación se pueden consultar en el sitio web del Comité. UN وإن مذكرات المساعدة على التنفيذ الثلاث متاحة على الموقع الشبكي للجنة.
    Pide por tanto a los donantes y a las instituciones financieras y de desarrollo internacionales que presten asistencia para la aplicación del Programa de Acción. UN ولذلك تطلب إلى الجهات المانحة والمؤسسات المالية والمؤسسات الإنمائية الدولية تقديم المساعدة لتنفيذ برنامج العمل.
    Las actividades propuestas en la esfera de la asistencia para la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego pueden resumirse del siguiente modo: UN ويمكن تلخيص الأنشطة المقترحة في مجال تقديم المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية على النحو التالي:
    Se ha brindado asistencia para la aplicación inicial del programa en cuatro de estos países: Egipto, Indonesia, Turquía y Zimbabwe. UN وقدمت مساعدة لتنفيذ المرحلة اﻷولى لبرامج أربعة من هذه البلدان هي: اندونيسيا وتركيا وزمبابوي ومصر.
    :: Asistencia a las operaciones financieras sobre el terreno, entre otras cosas mediante capacitación, asistencia para la aplicación de las políticas contables, orientación sobre los cambios necesarios en los controles internos y rectificaciones basadas en las conclusiones de las auditorías UN :: تقديم المساعدة للعمليات المالية الميدانية عن طريق جملة أمور منها التدريب وتقديم المساعدة في تطبيق السياسات والتوجيهات المحاسبية فيما يتعلق بإجراء التغييرات المطلوبة في مجال الضوابط الداخلية وتصحيح من نتائج مراجعة الحسابات
    Durante 2008, la DAA añadió una nueva sección acerca de la información necesaria para obtener o proporcionar asistencia para la aplicación (véase más adelante la sección sobre la aplicación). UN وفي عام 2008، أضافت الوحدة قسماً جديداً يضم تفاصيل عن كيفية الحصول على المساعدة المتعلقة بالتنفيذ أو تقديمها (انظر الفرع المتعلق بالتنفيذ أدناه).
    Mediante otro importante párrafo del proyecto de resolución la Asamblea consideraría que la participación activa de las Naciones Unidas en el proceso de paz del Oriente Medio y en la asistencia, para la aplicación de la Declaración de Principios podría constituir una contribución positiva. UN وفي فقرة أخرى بالغة اﻷهمية من مشروع القرار ترى الجمعية أن اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور نشيـــط في عمليـــة السلام في الشرق اﻷوسط والمساعدة في تنفيذ إعلان المبادئ من شأنه أن يمثل إسهاما ايجابيا.
    El Consejo de Seguridad tiene conciencia de las esperanzas que las partes rwandesas cifran en que la comunidad internacional preste asistencia para la aplicación de dicho acuerdo. UN ويدرك مجلس اﻷمن اﻵمال التي يعقدها الطرفان الروانديان على قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة من أجل تنفيذ هذا الاتفاق.
    :: Alentar a los donantes a que presten asistencia técnica y financiera para facilitar la transferencia de tecnología y asistencia para la aplicación de los acuerdos regionales UN :: تشجيع المانحين على تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير نقل التكنولوجيا والمساعدة على تنفيذ الاتفاقات الإقليمية
    3. Exhorta una vez más a Israel a que brinde al Secretario General todo tipo de facilidades y asistencia para la aplicación de la presente resolución; UN 3 - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل أن تقدم إلى الأمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدة في تنفيذ هذا القرار؛
    54. Las Partes que son países en desarrollo más vulnerables presentarán sus PNA para que sean examinados país por país, lo cual debería dar lugar al establecimiento de un orden de prioridades entre las medidas que requieran asistencia para la aplicación. UN 54- وتقدم البلدان الأطراف النامية الأشد تعرضاً للتأثر بتغير المناخ برامج عملها الوطنية للتكيف كي يُنظر فيها على أساس كل بلد على حدة، بما يكفل تحديد الإجراءات ذات الأولوية التي تتطلب مساعدة من أجل تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more