"atentados contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتداء على
        
    • الهجمات على
        
    • الاعتداءات على
        
    • هجمات ضد
        
    • هجمات على
        
    • التعديات على
        
    • الهجمات ضد
        
    • حالات المساس
        
    • اعتداءات على
        
    • بالمساس
        
    • الهجمات التي تستهدف
        
    • النيل من
        
    • التعدي على
        
    • لهجمات على
        
    • ومهاجمة
        
    atentados contra la vida y ejecuciones sin juicio UN الاعتداء على الحياة والإعدام بدون محاكمة
    Además de la norma explícita de no matar, se habían prescrito normas específicas sobre las medidas cautelares que debían tomarse en las operaciones militares para evitar los atentados contra la vida. UN وإلى جانب حظر القتل صراحة، وردت فيه قواعد محددة لاعتماد تدابير الحيطة في العمليات العسكرية لتفادي الاعتداء على الحياة.
    Si de verdad queremos poner fin a estos atentados contra civiles israelíes, debemos poner fin de verdad a las condiciones que los provocan, esto es, debemos poner fin a la ocupación. UN وإذا كنا جادين بشأن إنهاء هذه الهجمات على المدنيين الإسرائيليين، فيجب أن نكون جادين بشأن إنهاء الظروف التي تعطي فرصة لتلك الهجمات: وهذا يعني، إنهاء الاحتلال.
    La mayor parte de esos atentados contra el derecho a la vida se perpetraron en los departamentos de Artibonite y del Oeste. UN ومعظم هذه الاعتداءات على الحق في الحياة وقع في مقاطعة أرتيبونيت وفي مقاطعة الغرب.
    Ha habido atentados contra miembros de la Administración de Transición y la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas. UN فقد نفذت هجمات ضد أعضاء في الإدارة الانتقالية والمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    En la semana previa a la fecha del presente informe se registraron al menos 10 atentados contra extranjeros. UN وأفيد عن وقوع ١٠ هجمات على اﻷقل على الوافدين خلال اﻷسبوع السابق على تاريخ هذا التقرير.
    D. Los atentados contra el derecho a la vida 99 - 108 30 UN دال - التعديات على الحق في الحياة ٩٩ - ٨٠١ ٣٢
    Crimen de guerra de cometer atentados contra la dignidad personal UN جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية
    Se aprobó una declaración conjunta centrada en dos cuestiones de interés, a saber, atentados contra periodistas y una ley contra la difamación. UN واعتُمد بيان مشترك ركز على مسألتين موضع اهتمام، هما الاعتداء على الصحفيين وقانون التشهير.
    Crimen de guerra de cometer atentados contra la dignidad personal UN جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية
    atentados contra personas que gozan de protección internacional UN الاعتداء على الأشخاص الذين يتمتعون بالحماية الدولية
    Pueden ser autores de esos actos de conspiración los mismos que los de otros tipos de atentados contra el orden constitucional de la República de Uzbekistán. UN ويتساوى مرتكبو هذه المؤامرات مع الأشخاص الذين يرتكبون أنواعا أخرى من الهجمات على النظام الدستوري لجمهورية أوزبكستان.
    Durante el período que se examina, el equipo de tareas en el país verificó dos casos de atentados contra escuelas. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحققت فرقة العمل القطرية من حالتين من حالات الهجمات على المدارس.
    El Gobierno de México condena todos los atentados contra la vida y la integridad de los periodistas y está empeñado en crear mecanismos más eficaces para proteger sus derechos. UN وتدين حكومة المكسيك جميع الهجمات على حياة الصحفيين وسلامتهم، وتعمل على إنشاء آلية لحماية حقوقهم بصورة أكثر فعالية.
    Este hecho originó nuevas manifestaciones de descontento, cuya represión causó muertos y heridos y atentados contra la prensa. UN وأدى هذا الاجراء إلى مزيد من مظاهرات السخط التي أسفر قمعها عن سقوط قتلى ومصابين، باﻹضافة إلى الاعتداءات على الصحافة.
    A. atentados contra el derecho a la vida y la integridad física UN ألف - الاعتداءات على الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية
    El terrorismo acaba y mutila la vida de las personas, además de postergar el desarrollo de los pueblos cuando se cometen atentados contra los bienes del Estado. UN فاﻹرهاب يؤدي إلى خسائر في اﻷرواح وشل الحياة، كما يعرقل تنمية الشعوب كلما ارتكبت هجمات ضد ممتلكات الدولة.
    El hombre, a quien se buscaba por sospecharse que había prestado ayuda en atentados contra israelíes, fue detenido para ser interrogado. UN وقد أقتيد الرجل الذي كان مطلوبا بشبهة المساعدة في شن هجمات على إسرائيليين، بغرض استجوابه.
    En efecto, cabe señalar las modalidades siguientes: atentados contra el derecho de propiedad, contra la libertad de expresión, contra la seguridad personal y contra el derecho a la vida. UN وهكذا تجدر الاشارة الى اﻷشكال التالية: التعديات على حق الملكية، وعلى حرية التعبير، واﻷمن الشخصي والحق في الحياة.
    También se tipifican como delito los atentados contra Estados, autoridades o ciudadanos extranjeros. UN بل تقضي كذلك بتجريم الهجمات ضد الدول والسلطات الأجنبية والمواطنين الأجانب.
    22. Los atentados contra la libertad de expresión se manifiestan por la censura, intimidaciones, atentados contra la integridad física, secuestros y asesinatos. UN ٢٢ - وأردف قائلا إن حالات المساس بحرية التعبير تظهر في أشكال منها الرقابة، والتخويف، والتعدي على السلامة الجسدية، والاختطاف، والاغتيال.
    Es importante destacar que persistieron los atentados contra los niños y las mujeres por parte de los grupos armados ilegales. UN واستمرت الجماعات المسلحة غير القانونية في شن اعتداءات على النساء والأطفال.
    Subrayó que los casos de detención se debían a acusaciones de atentados contra el orden social. UN وأشار إلى أن حالات الحبس تستند إلى اتهامات بالمساس بالنظام الاجتماعي.
    También lamentaron el deterioro de la situación humanitaria y condenaron enérgicamente los atentados contra la asistencia humanitaria. UN وأعربوا أيضاً عن الأسف إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة، وأدانوا بشدة الهجمات التي تستهدف مقدِّمي المساعدة الإنسانية.
    El artículo 158 del Código Penal, titulado " atentados contra el Presidente de la República de Uzbekistán " , se refiere a los atentados contra la vida del Presidente. UN وتشير المادة 158 من القانون الجنائي بعنوان " التهجم على رئيس جمهورية أوزبكستان " إلى محاولة النيل من حياة الرئيس.
    Es verdad que los atentados contra el derecho de propiedad tienden a disminuir: las autoridades rwandesas estiman actualmente en un 10% los bienes vacantes que son objeto de litigio. UN وصحيح أن حالات التعدي على حق الملكية تتجه إلى الانخفاض وتقدر السلطات الرواندية نسبة العقارات الشاغرة المتنازع عليها في الوقت الحالي ﺑ ١٠ في المائة.
    En marzo, el Gobierno del Líbano hizo saber que había descubierto una célula terrorista afiliada a Al-Qaida que planeaba cometer atentados contra el ejército libanés. UN 31 - وفي آذار/مارس، كشفت حكومة لبنان عن أنها اكتشفت وجود خلية إرهابية تابعة لتنظيم القاعدة كانت تخطط لهجمات على الجيش اللبناني.
    100. Muestra de ello es el caso del terrorista internacional Luis Posada Carriles, responsable de la explosión provocada en pleno vuelo de un avión cubano en 1976, de atentados contra instalaciones turísticas de La Habana y de planear intentos de asesinato del Jefe de Estado de Cuba. UN 100- وقالت إن من أمثلة ذلك حالة لويس بوسادا كاريليس، وهو إرهابي دولي مسؤول عن تفجير طائرة كوبية في الجو في عام 1976، ومهاجمة المرافق السياحية في هافانا، والتخطيط لمحاولات اغتيال رئيس الدولة الكوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more