ii) aumentar el acceso a la atención primaria de la salud y mejorar los servicios; | UN | ' ٢ ' زيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية اﻷولية وتحسين كفاءتها؛ |
Con el programa se persigue sobre todo aumentar el acceso a los servicios correspondientes y fortalecer la capacitación de los cuadros sanitarios. | UN | ويركز البرنامج على زيادة فرص الحصول على الخدمات وعلى زيادة تدريب موظفي الصحة على اكتساب المهارات. |
A nivel mundial, habrá que aplicar con mayor eficacia las políticas comerciales a fin de aumentar el acceso a la atención. | UN | وعلى الصعيد العالمي، ينبغي تطبيق أحكام السياسات التجارية على نحو أكثر فعالية من أجل زيادة إمكانية الحصول على الرعاية. |
Para ello será necesario aumentar el acceso a la educación de los niños y reducir la pobreza.. | UN | فذلك يتطلب أيضا زيادة فرص حصول اﻷطفال على التعليم للتخفيف من حدة الفقرة. |
Eso es especialmente cierto en lo que se refiere a la determinación que hemos observado de aumentar el acceso de las niñas a la educación. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على الإصرار الذي شهدناه على زيادة إمكانية حصول البنات على التعليم. |
:: aumentar el acceso a la formación y establecer procedimientos en materia de prácticas idóneas para atender a las víctimas de la violencia en el hogar, y | UN | :: زيادة الحصول على التدريب وإقرار أفضل إجراءات الممارسة بما يكفل الاستجابة إزاء ضحايا العنف الأسري. |
iii) aumentar el acceso a los enlaces de telecomunicaciones y los servicios de satélite para la observación, evaluación e intercambio de información en casos de desastre. | UN | ' ٣ ' زيادة إمكانية الوصول الى دوائر الاتصالات السلكية واللاسلكية والمرافق الساتلية في ميدان رصد الكوارث وتقييمها وتبادل المعلومات الخاصة بها. |
Varios representantes insistieron en que se debía aumentar el acceso de la mujer a la información sobre el SIDA y al tratamiento de esa enfermedad. | UN | وشدد عدة ممثلين على أهمية زيادة وصول المرأة إلى المعلومات عن اﻹيدز ومعالجته. |
:: Apoyar las iniciativas de los países para aumentar el acceso a las intervenciones destinadas a mejorar la salud de las mujeres, los recién nacidos, los niños y los adolescentes | UN | :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الوصول إلى تدخلات لتحسين صحة النساء والمواليد الجدد والأطفال والمراهقين |
También se debería considerar la posibilidad de aumentar el acceso, incluso el acceso sin cupos, que era esencial para los países pobres, a los países de ingresos medianos. | UN | ويجدر أيضا النظر في زيادة الوصول للأسواق، بما في ذلك الوصول دون التقيد بالحصص، مما هو ضروري للبلدان الفقيرة، أمام منتجات الدول متوسطة الدخل. |
Subobjetivo 1: aumentar el acceso sostenible de los pobres a los bienes y servicios públicos mediante un buen gobierno local. Resultados | UN | الهدف الفرعي 1: زيادة إمكانية وصول الفقراء، على نحو مستدام، إلى السلع والخدمات العامة عن طريق الحكم المحلي الرشيد. |
Se necesitan más recursos públicos para aumentar el acceso a ellos y mejorar su calidad. | UN | ومن هنا فإن التوسع في زيادة فرص الحصول على هذه الخدمات وتحسين نوعيتها يحتاجان إلى مزيد من الموارد العامة. |
Las medidas destinadas a aumentar el acceso a los servicios médicos en las zonas rurales beneficiaban directamente a la mujer. | UN | وتساهم تدابير زيادة فرص الحصول على الخدمات الطبية بالمناطق الريفية في تحقيق فائدة مباشرة للمرأة. |
aumentar el acceso a los servicios modernos de energía | UN | زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة |
Se siguen elaborando estrategias y medidas para aumentar el acceso a la educación formal | UN | مواصلة وضع الاستراتيجيات واتخاذ الإجراءات الرامية إلى زيادة فرص الحصول على التعليم النظامي |
:: La estrategia nacional sobre oportunidades está destinada a aumentar el acceso a la educación postsecundaria para las personas discapacitadas y aquéllas que tienen personas a cargo. | UN | :: تكفل استراتيجية الفرص الكندية زيادة إمكانية الحصول على التعليم ما بعد الثانوي للأشخاص العائلين ولذوي الإعاقات. |
En muchos países, los sistemas sanitarios no funcionan debidamente y se están desmoronando, lo cual constituye un grave obstáculo para aumentar el acceso a los medicamentos. | UN | ويشهد العديد من البلدان فشل وانهيار النظم الصحية، وهو ما يشكل عقبة كأداء أمام زيادة إمكانية الحصول على الأدوية. |
Tercer pilar: aumentar el acceso de los pastores a los servicios básicos mediante enfoques basados en medios móviles | UN | الركن 3: زيادة فرص حصول الرعاة على الخدمات الأساسية من خلال النهج المتنقلة |
También se debería aumentar el acceso del público a la información por conducto de avisos y reuniones de carácter público. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم زيادة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات من خلال الإشعارات والاجتماعات العامة. |
aumentar el acceso de la atención del parto a un centro asistencial es uno de los principales retos del sistema de salud. | UN | 446 - ومن التحديات الرئيسية التي يجابهها نظام الصحة زيادة الحصول على الرعاية عند الولادة في أحد مراكز المساعدة. |
iii) aumentar el acceso a los enlaces de telecomunicaciones y los servicios de satélite para la observación, evaluación e intercambio de información en casos de desastre. | UN | ' ٣ ' زيادة إمكانية الوصول الى دوائر الاتصالات السلكية واللاسلكية والمرافق الساتلية في ميدان رصد الكوارث وتقييمها وتبادل المعلومات الخاصة بها. |
Tal vez lo más interesante en ese sentido sea el número de proyectos piloto dirigidos a aumentar el acceso de los pobres a la energía sostenible mediante tecnologías más limpias. | UN | ولعل أكثر التطورات إثارة للاهتمام في هذا الاتجاه هو عدد المشاريع الرائدة النهائية الهادفة إلى زيادة وصول الفقراء إلى الطاقة المستدامة من خلال تكنولوجيات أنظف. |
Para crear un entorno económico internacional favorable es necesario aumentar el acceso a los mercados mundiales. | UN | ٢٦ - وتتطلب تهيئة بيئة تمكين اقتصادية دولية زيادة فرص الوصول الى اﻷسواق العالمية. |
También se debería considerar la posibilidad de aumentar el acceso, comprendido el acceso sin cupos, que es esencial para los países pobres, a los países de rentas medias. | UN | ويجدر أيضا النظر في زيادة الوصول للأسواق، بما في ذلك الوصول دون التقيد بالحصص، مما هو ضروري للبلدان الفقيرة، أمام منتجات الدول متوسطة الدخل. |
Desde 1965, BEMFAM trabaja para aumentar el acceso de todas las personas, especialmente de las más pobres, marginadas y privadas de asistencia, a los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وهي تعمل منذ عام 1965 على زيادة إمكانية وصول جميع الناس، ولا سيما أفقرهم من المهمشين والمتروكين دون مساعدة، إلى الخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
Por consiguiente, el Departamento trata en forma constante de aumentar el acceso del público de todo el mundo a sus productos y actividades. | UN | وبالتالي، تسعى الإدارة بشكل ثابت إلى زيادة استفادة الجمهور العالمي من موادها وأنشطتها. |
El objetivo es aumentar el acceso a la información necesaria para la adopción de decisiones y poner a los países en desarrollo en mejores condiciones para valerse de esa información. | UN | والهدف من ذلك هو تحسين الوصول إلى المعلومات لصنع القرار وتعزيز قدرات البلدان النامية على استخدام هذه المعلومات. |
Por ello, la labor de la UNCTAD sobre las barreras no arancelarias ayudaría a aumentar el acceso de estos productos a los mercados internacionales. | UN | ولهذه الأسباب، يمكن أن يساعد عمل الأونكتاد في مجال الحواجز غير التعريفية في تعزيز وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق الدولية. |
Están en estudio programas para promover la aceptación de las preferencias sexuales y la identidad de género, así como leyes de salud con el fin de aumentar el acceso a la atención sanitaria por parte de las personas transgénero y transexuales. | UN | ويجري استعراض برامج لتعزيز قبول الميول الجنسية والهوية الجنسانية وقوانين للرعاية الصحية، من أجل تعزيز إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للأفراد الذين يغيرون هويتهم الجنسية أو نوع جنسهم. |
iii) aumentar el acceso a agua segura y suficiente y a servicios de saneamiento; | UN | ' 3` تعزيز فرص الحصول على المياه المأمونة والكافية وعلى خدمات المرافق الصحية؛ |