"aumentar la transparencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة شفافية
        
    • تعزيز شفافية
        
    • زيادة الشفافية في
        
    • تعزيز الشفافية في
        
    • تحسين شفافية
        
    • وزيادة شفافية
        
    • وتحسين شفافية
        
    • لتحسين شفافية
        
    • لزيادة شفافية
        
    • تحسين الشفافية في
        
    • لتعزيز شفافية
        
    • بزيادة الشفافية في
        
    • وتعزيز الشفافية في
        
    • زيادة الشفافية فيما يتعلق
        
    • زيادة الوضوح فيما يتعلق
        
    dirigidas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo y aumentar la transparencia de su labor, lo que constituye un avance significativo. UN وقد اعتمدت بعض التدابير الرامية إلى زيادة شفافية المجلس وتحسين أساليب عمله. وهذه خطوة محمودة في المضي إلى اﻷمام.
    El TRAINS es un sistema de información destinado a aumentar la transparencia de las condiciones del comercio internacional. UN أما نظام التحليلات والمعلومات التجارية فهو نظام معلومات الهدف منه زيادة شفافية الشروط التجارية الدولية.
    Por último, hubo casi unanimidad acerca de la necesidad de aumentar la transparencia de los métodos de trabajo del Consejo. UN وأخيــرا، كان هناك شبه إجماع بشأن ضرورة تعزيز شفافية أساليب العمل في المجلس.
    Esto contribuiría también a aumentar la transparencia de las transacciones financieras y a mejorar la administración de las empresas. UN ومن شأن ذلك أن يساهم أيضاً في زيادة الشفافية في المعاملات المالية وفي تحسين إدارة الشركات.
    Medidas para aumentar la transparencia de las negociaciones directas (recomendación UN تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة
    Para terminar, permítaseme expresar una vez más el agradecimiento de mi delegación al Consejo de Seguridad por sus esfuerzos para aumentar la transparencia de sus actividades. UN وختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن امتنان وفد بلدي لمجلس اﻷمن لما يبذله من جهود ترمي إلى تحسين شفافية أنشطته.
    Se propone un sistema centralizado de gestión de la aviación para mejorar la eficacia de la Sección y aumentar la transparencia de las actividades de aviación. UN ومن المقترح إنشاء نظام مركزي لإدارة شؤون الطيران لضمان فعالية القسم وزيادة شفافية أنشطة الطيران.
    viii) Es sumamente importante aumentar la transparencia de la información a nivel macroeconómico y microeconómico de los países. UN ' ٨ ' من المهم للغاية زيادة شفافية المعلومات على الصعيدين الكلي والجزئي لبلد من البلدان.
    - aumentar la transparencia de las políticas y medidas actuales sobre la inversión extranjera; UN زيادة شفافية السياسات والتدابير القائمة المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي؛
    La participación de las organizaciones no gubernamentales es decisiva para aumentar la transparencia de la administración local. UN ولمشاركة المنظمات غير الحكومية أهمية في زيادة شفافية الإدارة المحلية.
    Según numerosas delegaciones, para alcanzar ese objetivo el Consejo debería aumentar la transparencia de su labor y mejorar sus métodos de trabajo. UN ورأى العديد من الوفود أن ذلك يتطلب من المجلس زيادة شفافية عمله وتحسين طرائق عمله.
    aumentar la transparencia de las condiciones en que se efectúa el comercio internacional; UN :: زيادة شفافية الأوضاع التجارية الدولية؛
    Como se ha señalado más arriba, es fundamental aumentar la transparencia de los agentes e instrumentos del mercado financiero. UN 57 - وكما أُشير إلى ذلك أعلاه، تكتسي زيادة شفافية فاعلي الأسواق المالية وأدواتها أهمية حاسمة.
    La Presidencia hizo lo posible por proveer información detallada y completa para aumentar la transparencia de sus actividades. UN وقد بذلت الرئاسة قصاراها لتوفير إحاطات إعلامية تفصيلية ووافية بهدف اﻹسهام في تعزيز شفافية أنشطة المجلس.
    Con objeto de reducir la propensión mundial a las crisis financieras, era necesario aumentar la eficacia de la vigilancia del Fondo y era preciso aumentar la transparencia de las finanzas internacionales. UN ولكي يصبح العالم أقل تعرضا لﻷزمات المالية يتعين أن تكون رقابة الصندوق أكثر فعالية، مع تعزيز شفافية التمويل الدولي.
    Noruega siempre ha estado a favor de aumentar la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad, y compartimos muchos de los objetivos perseguidos por los autores de la resolución. UN وما برحت النرويج تدافع بثبات عن زيادة الشفافية في عمل مجلس اﻷمن. ونحن نشاطر العديد من أهداف واضعي القرار.
    Esos esfuerzos sin duda están encaminados a aumentar la transparencia de la labor del Consejo. UN ومما لا شك فيه أن هذه الجهود ترمي الى زيادة الشفافية في عمل المجلس.
    2. Medidas para aumentar la transparencia de las negociaciones directas 101-107 36 UN تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة
    iii) La prestación de asistencia a los países en su proceso de adhesión a la OMC, en particular ayudándoles a comprender mejor los derechos y obligaciones que les incumben en el marco de la OMC y a aumentar la transparencia de sus regímenes comerciales; UN ' ٣ ' مساعدة البلدان التي هي بصدد الانضمام الى منظمة التجارة العالمية، بجملة وسائل منها معاونتها على تحسين تفهمها للحقوق والالتزامات المتصلة بهذه المنظمة وكذلك تحسين شفافية نظمها التجارية؛
    Se propone un sistema centralizado de gestión de la aviación para mejorar la eficacia de la Sección y aumentar la transparencia de las actividades de aviación. UN وقد اُقترح نظام مركزي لإدارة الطيران لتحسين فعالية القسم وزيادة شفافية أنشطة الطيران.
    12. Reitera que conviene prever medidas para mitigar las repercusiones de la excesiva volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la información al respecto; UN " 12 - تكرر تأكيد أهمية وضرورة النظر في التدابير التي تتخذ للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها؛
    La Junta también ha adoptado medidas encaminadas a revisar el manual de auditoría y ha formulado sugerencias sobre cómo aumentar la transparencia de los estados financieros. UN واتخذ المجلس كذلك إجراءات لتنقيح دليل مراجعة الحسابات وقدم مقترحات لتحسين شفافية البيانات المالية.
    También reconocemos las medidas que ha adoptado hasta ahora el Consejo para aumentar la transparencia de su labor y la participación de los que no son miembros del Consejo. UN ونسلّم أيضا بالخطوات الني اتخذها المجلس حتى الآن لزيادة شفافية عمله ومشاركة غير الأعضاء في المجلس.
    :: aumentar la transparencia de los procesos de gestión del desarrollo de las adquisiciones y del desempeño de los proveedores UN :: تحسين الشفافية في عملية الشراء وعمليات إدارة أداء الموردين
    - Alentar la labor del sector privado para aumentar la transparencia de los mercados. UN ● تشجيع الجهود التي يبذلها القطاع الخاص لتعزيز شفافية السوق.
    Las estimaciones de precios mejorarían al aumentar la transparencia de los datos disponibles. UN وينبغي أن تتحسن تقديرات الأسعار بزيادة الشفافية في إتاحة البيانات.
    Varias delegaciones instaron a la Junta a proseguir sus esfuerzos a ese respecto y a aumentar la transparencia de sus decisiones y su labor para los Estados Miembros. UN وحثّت عدة وفود مجلس الرؤساء التنفيذيين على مواصلة ما يبذله من جهود في هذا الصدد، وتعزيز الشفافية في قراراته وعمله أمام الدول الأعضاء.
    :: aumentar la transparencia de los arsenales nucleares y de las existencias de material fisible UN :: زيادة الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية ومخزونات المواد الانشطارية
    32. La creciente cooperación internacional entre las Potencias espaciales ha contribuido a aumentar la transparencia de las actividades espaciales, lo que constituye un factor importante para tranquilizar a otros países con respecto a la naturaleza pacífica de la tecnología espacial. UN ٣٢ - أسهم تزايد التعاون الدولي بين الدول الفضائية في زيادة الوضوح فيما يتعلق بأنشطة الفضاء، وهو عامل هام في طمأنة البلدان اﻷخرى بشأن الطابع السلمي لتكنولوجيا الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more