"aumento de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة الموارد
        
    • الزيادة في الموارد
        
    • النمو في الموارد
        
    • نموا في الموارد
        
    • نمو الموارد
        
    • زيادة في الموارد
        
    • بزيادة الموارد
        
    • زيادة موارد
        
    • لزيادة الموارد
        
    • المزيد من الموارد
        
    • تعزيز الموارد
        
    • نمو في الموارد
        
    • الزيادة في موارد
        
    • الزيادة في الاحتياجات
        
    • مزيد من الموارد
        
    Otras se mostraron favorables al aumento de los recursos financieros y humanos. UN وأيدت وفود أخرى زيادة الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    Estas acciones serían complementarias a las que debe realizar el gobierno central y el sistema penitenciario mismo, tales como el aumento de los recursos presupuestarios y la unificación de la reglamentación penitenciaria. UN وينبغي أن تكون هذه اﻹجراءات مكملة لتلك التي يجب أن تتخذها الحكومة المركزية وجهاز السجون التابع لها، فضلا عن زيادة الموارد في الميزانية وتوحيد النظم اﻷساسية للسجون.
    El aumento de los recursos propuestos para 2011 obedece principalmente a lo siguiente: UN وتعزى أساسا الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2011 إلى ما يلي:
    El aumento de los recursos en 18.800 dólares es consecuencia de la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN وينتج النمو في الموارد البالغ ٨٠٠ ١٨ دولار عن تطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    24.79 Las necesidades estimadas de 5.644.000 dólares, que reflejan un aumento de los recursos de 414.100 dólares, se refieren a los siguientes gastos: UN ٢٤-٧٩ تتصل الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٠ ٦٤٤ ٥ دولار، التي تعكس نموا في الموارد يبلغ ١٠٠ ٤١٤ دولار، بالنفقات التالية:
    El aumento de los recursos se debe al mayor costo del papel reciclado y a un mayor consumo de suministros para procesamiento de datos. UN ويتعلق نمو الموارد بارتفاع تكلفة الورق المعاد تدويره واتساع نطاق استعمال لوازم تجهيز البيانات.
    Deben traducirse en medidas concretas, en nuevas leyes y en un aumento de los recursos a nivel nacional e internacional. UN إذ لا بد من ترجمتها إلى تدابير ملموسة، وإلى تشريعات جديدة، وإلى زيادة في الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Mientras no lo consigan, la decisión que recomienda el aumento de los recursos destinados a la diplomacia preventiva no se podrá poner en práctica. UN وإلى أن تتفق، سيكون من المتعذر تنفيذ المقرر الموصى به بزيادة الموارد ﻷغراض الدبلوماسية الوقائية.
    Un aumento de los recursos permitiría al Centro fortalecer y ampliar su programa de promoción y defensa de los derechos humanos en el mundo entero. UN إن من شأن زيادة الموارد أن تيسر للمركز تدعيم وتوسيع برنامجه لتعزيز وحماية حقوق الانسان في العالم أجمع.
    En tercer lugar, pedimos un reconocimiento claro del vínculo entre un aumento de los recursos y una eficiencia mayor de las Naciones Unidas. UN ثالثا، إننا نطالب بالاعتراف الواضح بالصلة بين زيادة الموارد وتعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة.
    Del mismo modo, el aumento de los recursos dedicados a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna es desproporcionado. UN والاختلال واضح أيضا في زيادة الموارد المخصصة لمكتب المراقبة الداخلية.
    El aumento de los recursos es crítico para que continúe el proceso de reforma y reestructuración. UN إن زيادة الموارد هامة للغاية ليتسنى استمرار عملية اﻹصلاح وإعادة الهيكلة.
    Los participantes destacaron la necesidad de una mejor aplicación de las leyes vigentes y de un aumento de los recursos asignados para luchar contra el problema. UN وقال إن المشاركون قد شددوا على ضرورة تنفيذ القوانين الموجودة بفعالية أكبر. وعلى زيادة الموارد المخصصة لمكافحة المشكلة.
    En el aumento de los recursos se refleja la mayor cantidad de reuniones de los órganos legislativos en la Sede, incluidas las reuniones que se celebran después del horario de trabajo. UN وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل.
    El aumento de los recursos se compensa totalmente por una reducción en servicios por contrata. UN ويقابل الزيادة في الموارد بصفة كلية نقصان تحت بند الخدمات التعاقدية.
    El aumento de los recursos en 18.800 dólares es consecuencia de la aplicación de las nuevas tasas estandarizadas de vacantes. UN وينتج النمو في الموارد البالغ ٨٠٠ ١٨ دولار من تطبيق معدلات الشواغر الموحدة الجديدة.
    El aumento de los recursos de 574.500 dólares responde completamente a la redistribución a que se hace referencia supra y a la creación de dos puestos. UN ويعد النمو في الموارد البالغ ٠٠٥ ٤٧٥ دولار ناتجا صافيا عن نقل الوظائف المشار إليها أعلاه وعن إنشاء وظيفتين جديدتين.
    24.79 Las necesidades estimadas de 5.644.000 dólares, que reflejan un aumento de los recursos de 414.100 dólares, se refieren a los siguientes gastos: UN ٢٤-٧٩ تتصل الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٠ ٦٤٤ ٥ دولار، التي تعكس نموا في الموارد يبلغ ١٠٠ ٤١٤ دولار، بالنفقات التالية:
    El aumento de los recursos se debe al mayor costo del papel reciclado y a un mayor consumo de suministros para procesamiento de datos. UN ويتعلق نمو الموارد بارتفاع تكلفة الورق المعاد تدويره واتساع نطاق استعمال لوازم تجهيز البيانات.
    Todo aumento de los recursos no básicos debería constituir una adición a los recursos básicos y las Naciones Unidas deberían seguir siendo la entidad principal para la movilización y asignación de recursos. UN وينبغي أن تكون أي زيادة في الموارد غير اﻷساسية إضافية بالنسبة للموارد اﻷساسية كما ينبغي أن تظل اﻷمم المتحدة هي صاحبة الدور اﻷساسي بالنسبة لحشد الموارد وتخصيصها.
    El Gobierno de Benin abriga la esperanza de que los países donantes demuestren una mayor solidaridad mediante el aumento de los recursos que asignan a dichas instituciones. UN وتأمل حكومة بنن أن تبدي الدول المانحة تضامنا أكبر بزيادة الموارد التي تخصصها لتلك المؤسسات.
    Una delegación no estuvo conforme con el aumento de los recursos para la erradicación de la pobreza, ya que no consideraba que constituyera una actividad prioritaria de la UNCTAD. UN وتساءل أحد الوفود عن وجاهة زيادة موارد أنشطة القضاء على الفقر، التي لا يعتقد أنها تمثل أولوية في أنشطة اﻷونكتاد.
    El aumento de los recursos y el logro de una base de ingresos ordinarios estable son, y seguirán siendo, altas prioridades para el UNFPA. UN وسيظل الصندوق يعطي أولوية عالية لزيادة الموارد وتأمين قاعدة مستقرة من الإيرادات العادية. الرسم البياني 3
    También espera con interés el nuevo aumento de los recursos que se establecen en la Constitución de 2008. UN وهي تتطلع إلى تخصيص المزيد من الموارد على النحو المنصوص عليه في دستور عام 2008.
    Una delegación señaló que el aumento de los recursos del programa debería hacerse mediante una redistribución interna. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي تعزيز الموارد في إطار البرنامج عن طريق المناقلات الداخلية.
    Se solicita un aumento de los recursos de 91.900 dólares a fin de ajustar los pagos por concepto de uso de agua al costo efectivo del agua y de compensar en parte el aumento estimado no periódico del consumo de electricidad durante la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas; UN ويطلب نمو في الموارد يبلغ ٩٠٠ ٩١ دولار لتعديل المدفوعات بالنسبة لاستعمال المياه لتتفق مع التكلفة الفعلية للمياه ولتقابل جزئيا الاستهلاك الاضافي المقدر غير المتكرر للكهرباء خلال الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة؛
    No obstante, en varios subprogramas se solicita un aumento de los recursos para viajes. UN بيد أن الزيادة في موارد السفر مطلوبة في إطار عدد من البرامج الفرعية.
    El aumento de 11.800 dólares corresponde al aumento de los recursos que se necesitan para la enseñanza de idiomas y los servicios de procesamiento de datos. UN وتعزى الزيادة البالغة ٠٠٨ ١١ دولار إلى الزيادة في الاحتياجات من الموارد ﻷغراض التدريب اللغوي ولخدمات تجهيز البيانات.
    La mayoría de los países africanos no estará en condiciones de aplicar las reformas económicas necesarias para el desarrollo sin un aumento de los recursos financieros nacionales y extranjeros. UN ولن تستطيع معظم البلدان اﻷفريقية تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية اللازمة للتنمية دون تدبير مزيد من الموارد المالية المحلية واﻷجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more