"autorizada por la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي أذنت به الجمعية
        
    • التي أذنت بها الجمعية
        
    • ما أذنت به الجمعية
        
    • تأذن به الجمعية
        
    • أذنت بها الجمعية العامة
        
    • أذنت به الجمعية العامة
        
    • واحدة أذنت بها الجمعية
        
    • حسبما أذنت به الجمعية
        
    • المأذون به من الجمعية
        
    Según los últimos datos, los gastos aproximados para un período de seis meses corresponderían a la cantidad autorizada por la Asamblea General. UN ووفقا ﻷحدث المعلومات، يتوقع ألا تزيد النفقات المقدرة على مدى ستة أشهر عن المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة.
    En consecuencia, los gastos de mantención de la UNOMIL hasta el 21 de abril de 1994 se limitarán a la suma autorizada por la Asamblea General. UN وستقتصر بالتالي تكلفة اﻹبقاء على البعثة للفترة المنتهية في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، على المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Por consiguiente, los gastos de mantenimiento de la UNAMIR en el período que concluirá el 4 de abril de 1994 se limitarán a la cantidad autorizada por la Asamblea General. UN وعلى هذا تكون تكاليف مواصلة البعثة للفترة المنتهية في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ محدودة بالمبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Suma autorizada por la Asamblea General UN التي أذنت بها الجمعية العامة
    a) La consignación de 307.690.900 dólares en cifras brutas (303.332.100 dólares en cifras netas) para el mantenimiento de la Operación durante el período comprendido entre el 1º de junio y el 30 de septiembre de 1994, ya autorizada por la Asamblea General en su resolución 48/239; UN )أ( اعتماد مبلغ ٩٠٠ ٦٩٠ ٣٠٧ دولار )صافيه ١٠٠ ٣٣٢ ٣٠٣ دولار( لﻹبقاء على العملية في الفترة من ١ حزيران/يونيه الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، على نحو ما أذنت به الجمعية العامة بالفعل في قرارها ٤٨/٢٣٩؛
    Este curso de acción, aunque se menciona en el presente informe, sería sumamente irresponsable por parte del OOPS, porque cualquier eliminación gradual de una organización debe ser autorizada por la Asamblea General, y debe planificarse, financiarse y realizarse debidamente. UN وبالرغم من ذكر هذا المسار، هنا، فإنه مسار لا يتسم بالمسؤولية إلى حد كبير من جانب اﻷونروا، ﻷن أي إجراء ﻹلغاء أعمالها تدريجيا لا بد أن تأذن به الجمعية العامة، وأن يخطط له ويمول وينفذ كما ينبغي.
    El Secretario General debería ejercer su flexibilidad normal para administrar la consignación autorizada por la Asamblea General, teniendo plenamente en cuenta los comentarios y las observaciones de la CCAAP, en particular los relacionados con puestos. UN وينبغي للأمين العام أن يمارس مرونته في إدارة الاعتماد الذي أذنت به الجمعية العامة، مع الأخذ بالاعتبار تماما تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وخاصة المتعلقة بالوظائف.
    El presupuesto general del proyecto y la financiación autorizada por la Asamblea General ascienden a un total de 2.150,0 millones de dólares. UN ٣٢ - ويبلغ مجموع الميزانية المتوقعة والتمويل الذي أذنت به الجمعية العامة 150.0 2 مليون دولار.
    Si el Consejo decide continuar el mandato de la UNOMUR, según se recomienda en el párrafo 14 infra, los recursos necesarios para su mantenimiento se obtendrían de la suma autorizada por la Asamblea General en su resolución 48/248. UN وإذا قرر المجلس تمديد ولاية بعثة المراقبة، بناء على التوصية الواردة في الفقرة ١٤ أدناه، فسيتم تدبير الموارد اللازمة لﻹبقاء عليها من المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٤٨.
    En ese caso, los costos que significaría para las Naciones Unidas para el mantenimiento de la Fuerza quedarían comprendidos en la obligación autorizada por la Asamblea en su resolución 48/254, partiendo de la base de que la Fuerza mantuviera sus efectivos y responsabilidades actuales. UN وفي تلك الحالة، فإن التكاليف التي ستتكبدها اﻷمم المتحدة لمواصلة القوة ستكون في نطاق الالتزام الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٥٤، على افتراض استمرار قوام القوة ومسؤوليتها على حالهما.
    Esta cifra incluye, con carácter pro forma, la consignación adicional de 2.670.350 dólares en cifras brutas (crédito de 7.850 dólares en cifras netas) autorizada por la Asamblea General en su decisión 49/466. UN ويشمل ذلك، على أساس افتراضي اعتمادا اضافيا إجماليه ٣٥٠ ٦٧٠ ٢ دولارا )صافيه المقيد في الحساب ٨٥٠ ٧ دولارا( الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٩/٤٦٦.
    La Comisión Consultiva toma nota de que la suma de 2,2 millones de dólares autorizada por la Asamblea General está relacionada con el envío del personal adicional a la zona de la misión, la adquisición de vehículos adicionales, equipo de comunicaciones, equipo de procesamiento de datos, mobiliario y equipo de oficina y otros gastos iniciales para la ampliación de la Comisión de Identificación de la MINURSO. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مبلغ ٢,٢ من ملايين الدولارات الذي أذنت به الجمعية العامة يتصل بوضع موظفين إضافيين في منطقة البعثة، وشراء عربات إضافية، ومعدات اتصال، وأجهزة تجهيز البيانات، وأثاث ومعدات للمكاتب، وغير ذلك من التكاليف اﻷولية لتوسيع لجنة الهوية التابعة لبعثة الاستفتاء.
    El Secretario General estima que el total de las necesidades para 1994-1995 ascienden a 23.450.500 dólares, suma que excede la ya autorizada por la Asamblea General en unos 3,7 millones de dólares. UN ٥ - وأشار الى أن اﻷمين العام قد قدر الاحتياجات الاجمالية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بمبلغ ٥٠٠ ٤٥٠ ٢٣ دولار ويزيد هذا المبلغ بنحو ٣,٧ مليون دولار عن المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة بالفعل.
    En la columna 2 del anexo I del presente informe se desglosa por renglón presupuestario, la suma sujeta a prorrateo de 30.470.500 dólares en cifras brutas (29.390.300 dólares en cifras netas) autorizada por la Asamblea General. UN ٥ - يبين العمود ٢ من المرفق اﻷول لهذا التقرير: بحسب بنود الميزانية، قسمة المبلغ البالغ إجماليه ٥٠٠ ٤٧٠ ٣٠ دولار )صافيه ٣٠٠ ٣٩٠ ٢٩ دولار( الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Este pedido es aproximadamente inferior en un 10,4% a la suma autorizada por la Asamblea General para el período de 12 meses que finalizará el 30 de junio de 1998. UN ويقل هذا الطلب بنحو ١٠,٤ في المائة عن المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة لفترة الاثني عشر شهرا المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    El Secretario General señaló que, debido a la disponibilidad ininterrumpida de contribuciones voluntarias, el Tribunal Especial para Sierra Leona no necesitaría hacer uso de los fondos de 16,7 millones de dólares con que contaba sobre la base de la facultad para contraer compromisos autorizada por la Asamblea. UN وبيَّن الأمين العام أنه نظرا لاستمرار توفر التبرعات، لن تحتاج المحكمة الخاصة لسيراليون إلى الحصول على الأموال البالغ مقدارها 16.7 مليون دولار الواردة في سلطة الالتزام التي أذنت بها الجمعية.
    El Grupo observa que la metodología, autorizada por la Asamblea General, no está diseñada para seguir la inflación, medida con arreglo al índice de precios de consumo en un lugar de destino determinado. UN ويلاحظ الفريق أن تلك المنهجية، التي أذنت بها الجمعية العامة، ليست مصمَّمة لتتبع أثر التضخم كما يقيسه الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في مركز معيَّن من مراكز العمل.
    a) La consignación de 245.447.700 dólares en cifras brutas (242.110.600 dólares en cifras netas) para el mantenimiento de la Operación durante el período comprendido entre el 1º de junio y el 30 de septiembre de 1994, ya autorizada por la Asamblea General en su resolución 48/239; UN )أ( اعتماد مبلغ إجماليه ٧٠٠ ٤٤٧ ٢٤٥ دولار )صافيه ٦٠٠ ١١٠ ٢٤٢ دولار( للاستمرار بالعملية للفترة من ١ حزيران/يونيه الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وهو ما أذنت به الجمعية العامة بالفعل في قرارها ٤٨/٢٣٩؛
    Esto no impedirá la aceptación, en la medida autorizada por la Asamblea General, del pago de las cuotas de los Estados Miembros en otras monedas, a condición de que el Contralor decida que: UN ولا يحول هذا دون قبول عمــــلات أخــــرى، إلى الحد الذي تأذن به الجمعية العامة، سدادا لاشتراكات الدول الأعضــــاء، شريطــــة أن يقرر المراقب المالي ما يلي:
    Las necesidades para misiones políticas especiales se relacionan con 28 oficinas políticas, misiones de consolidación de la paz y grupos de sanciones autorizados por el Consejo de Seguridad y una misión política autorizada por la Asamblea General. UN وتتصل الاحتياجات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة بـ 28 مكتبا سياسيا وبعثة لبناء السلام وفريقا للجزاءات أذن بها مجلس الأمن وبعثة سياسية واحدة أذنت بها الجمعية العامة.
    g) El Comité contra la Tortura (306.900 dólares), monto que refleja un aumento de 38.000 dólares como resultado de la propuesta de prolongar una semana más el período de sesiones de primavera del Comité autorizada por la Asamblea General en su resolución 53/139; UN )ز( لجنة مناهضة التعذيب )٠٠٩ ٦٠٣ دولار(، ويعكس المبلغ زيادة قدرها ٠٠٠ ٨٣ دولار نشأت عن تمديد الدورات الربيعية للجنة بواقع أسبوع إضافي حسبما أذنت به الجمعية العامة في قرارها ١٥/٩٣١؛
    a Incluye la suma de 383.187.800 dólares autorizada por la Asamblea General en su resolución 59/285 B para el mantenimiento de la Misión durante el período comprendido entre el 1° de julio y el 31 de octubre de 2005. UN * بما في ذلك مبلغ 800 187 383 دولار المأذون به من الجمعية العامة في قرارها 59/285 باء للإنفاق على البعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more