Servicios de crédito, banca e instituciones auxiliares | UN | الخدمات الائتمانية والمؤسسات المصرفية والائتمانية المساعدة |
También se espera que el empleo de un interfaz de banca común contribuya a reducir los gastos bancarios. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يؤدي استخدام وصلة بينية مشتركة للأعمال المصرفية إلى خفض الرسوم المصرفية. |
El mismo criterio se aplicaría a nuevas esferas en las que se estaba entrando, por ejemplo la banca. | UN | ويمكن تطبيق هذا المعيار نفسه على مجالات جديدة يجري الشروع فيها حاليا مثل أعمال المصارف. |
La ONUDD siguió colaborando a ese respecto con la banca multilateral de desarrollo y las instituciones financieras internacionales. | UN | واصل المكتب إقامة اتصالات مع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية في هذا الصدد. |
La banca tiene clientes dentro y fuera del Territorio y su balance general supera los 6.000 millones de libras. | UN | ويخدم القطاع المصرفي العملاء في الخارج والداخل وتبلغ أساس ميزانيته ما يزيد على ٦ ملايين دولار. |
Comisión Federal Suiza de la banca | UN | اللجنة الاتحادية السويسرية للأعمال المصرفية |
Por ejemplo, las empresas de seguros y de la banca se han agrupado en Londres. | UN | ومن ذلك مثلاً تكتلات الأعمال التجارية في مجالي التأمين والعمليات المصرفية في لندن. |
Sí, sí. La banca, por supuesto, impone sus propias restricciones y silencios. | Open Subtitles | نعم، نعم، بطبيعة الحال تفرض الأعمال المصرفية قيوداً خاصة بها. |
Se están reuniendo tres subcomités para tratar del comercio y trabajo, asuntos fiscales y finanzas y banca. | UN | وهناك ثلاث لجان فرعيــة تجتمع لمعالجة قضايا التجــارة والعمــل، والشـــؤون الضريبية والمالية، واﻷعمـــال المصرفية. |
Podemos proporcionar servicios e instalaciones en las esferas de la banca, las finanzas, la agricultura y el turismo. | UN | ويمكننا أن نقدم خدمات وتسهيلات في مجالات المعاملات المصرفية والتمويل والزراعة والسياحة. |
En la enmienda también figuraban disposiciones concretas y detalladas relativas a la liberalización de diversos servicios, incluidos la banca y los servicios financieros. | UN | وتضمن التعديل أيضا أحكاما تفصيلية محددة فيما يتعلق بتحرير مختلف الخدمات، بما في ذلك الخدمات المصرفية والمالية. |
Estos últimos podían invertir en la banca islámica, pero no así a la inversa. | UN | فهذه المصارف يمكنها أن تستثمر في المصارف الإسلامية، لكن العكس غير صحيح. |
Esta estrategia incluía una reducción gradual de las prescripciones normativas aplicables a la banca corresponsal. | UN | وتقوم هذه الاستراتيجية على التخفيف تدريجياً من المتطلبات التنظيمية المفروضة على المصارف المراسلة. |
Las principales esferas de la inversión privada extranjera son el turismo, los bienes raíces, la urbanización y edificación y la banca. | UN | والمجالات الرئيسية للاستثمار اﻷجنبي الخاص هي السياحة، والعقارات، وتنمية الممتلكات، وأعمال المصارف. |
La crisis del decenio de 1990 no obedece, en lo esencial, a un endeudamiento contraído con la banca privada. | UN | فأزمة الديون في التسعينات ليست أساسا أزمة ناشئة من الديون المستحقة لشبكة المصارف الخاصة. |
Se han planificado varias actividades, muchas de ellas centradas en el desarrollo de la microfinanciación y la banca rural. | UN | وهناك عدد من الأنشطة المقررة، يركز العديد منها على تطوير قطاع التمويل الصغير والقطاع المصرفي الريفي. |
Con los planes de rescate de la banca internacional bien pudiera haberse solucionado el flagelo del hambre en el planeta. | UN | فبالأموال المستخدمة في إنقاذ النظام المصرفي الدولي، كان في وسعنا بسهولة القضاء على آفة الجوع في المعمورة. |
Este país apoyaba el desarrollo de la banca islámica mediante varias normas reguladoras preferenciales, incluido un requisito de capital más bajo. | UN | فقد دعمت إندونيسيا الصيرفة الإسلامية بالعديد من المعايير التنظيمية التفضيلية، بما فيها عدد أقل من متطلبات رأس المال. |
Damas y caballeros, compañeros oficiales, les presento la banca Capitana María LaGuerta. | Open Subtitles | السيدات والسادة , الموظفين أقدم لكم مقعد النقيبة ماريا لاجويرتا |
No vine a fichar a un jugador para ponerlo en la banca. | Open Subtitles | آنا لم أجيء الى هنا لإيجاد لاعب أجلسه على المقعد. |
Se estimó que en 1996 los sectores de la banca, la construcción y el comercio al por menor habían experimentado un crecimiento de más del 5%. | UN | وأما عن قطاعات البنوك والبناء وتجارة التجزئة، فتذهب التقديرات إلى أنها سجلت كلها نموا يربو على ٥ في المائة في عام ١٩٩٦. |
El auge del cobre en el Perú se tradujo en la creación de nuevos municipios, banca y servicios financieros durante la década de 1860. | UN | وأدت طفرة النحاس التي شهدتها بيرو إلى إنشاء مناطق صناعية وتوفير خدمات مصرفية ومالية في الستينات من القرن التاسع عشر. |
Las prin-cipales Potencias económicas, las instituciones financieras, la banca privada y las empresas multinacionales deberían desempeñar su papel en la revitalización de Sudáfrica. | UN | والقوى الاقتصادية الكبـــــرى ومؤسســـات التمويل والمصارف الخاصة والشركات عبر الوطنية ينبغي أن تقوم بدورها الكامــــل مـــــن أجل إنعاش جنوب افريقيا. |
En último término, había que reconocer que el grupo del Banco Mundial desempeñaba funciones de banca. | UN | وفي النهاية، لا بد من التسليم بأن مجموعة البنك الدولي تؤدي وظيفة مصرفية. |
Y a juzgar por tu traje a medida, también eres la banca. | Open Subtitles | ما من إهانة. وبالحكم على بدلتك المُفصّلة، فإنّكَ المصرف أيضًا. |
El Gobierno de Santa Elena también está procurando introducir un servicio ampliado de banca y un plan nacional de pensiones. | UN | وكذلك تسعى حكومة سانت هيلينا لإنشاء مرفق مصرفي موسع ووضع نظام وطني للمعاشات التقاعدية. |
Orden sobre la banca de 2006 | UN | المرسوم المتعلق بالمصارف لعام 2006 |
Danny, si te vas del campo, estarás en la banca el viernes. | Open Subtitles | داني إن خرجت من المضمار ستصبح على مقاعد الإحتياط الجمعة |
El Club de Londres de comités directivos especiales de bancos comerciales reorganiza la deuda de la banca comercial. | UN | ويقوم نادي لندن، الذي يضم لجان التوجيه المخصصة التابعة للمصارف التجارية، بإعادة تنظيم ديون المصارف التجارية. |