"banco central de" - Translation from Spanish to Arabic

    • البنك المركزي
        
    • المصرف المركزي في
        
    • مصرف نيغارا
        
    • للمصرف المركزي
        
    • مصرف اﻻحتياطي في
        
    • المصرف الوطني
        
    • والبنك المركزي
        
    • بالبنك المركزي
        
    • المصرف المركزي لأرمينيا
        
    • المصرف المركزي لتيمور
        
    • للبنك المركزي
        
    • لبنك راسترا
        
    • مصرف راسترا
        
    El reclamante escribió al Banco Central de Kuwait en 1991 pidiendo que se le devolviese el valor de los billetes. UN ووجه صاحب المطالبة رسالة إلى البنك المركزي الكويتي في عام 1991 طالباً استرداد قيمة تلك الأوراق النقدية.
    Finalmente debía llegar a ser el Banco Central de una futura moneda común. UN وفي نهاية الأمر، ينبغي أن يصبح البنك المركزي للعملة المشتركة المستقبلية.
    CURRICULA VITAE DE LOS CANDIDATOS PARA LOS GRUPOS DE COMISIONADOS QUE EXAMINARÁN LA RECLAMACIÓN CONSOLIDADA PRESENTADA POR EL Banco Central de EGIPTO UN بيانات السيرة الشخصية للمرشحين ﻷفرقة المفوضين المكلفة باستعــراض المطالبة الموحــدة المقدمـة من البنك المركزي بمصر
    Al Banco Central de Belice compete la responsabilidad de la supervisión financiera. UN إن المصرف المركزي في بليز مكلف بمسؤولية تعقب المعاملات المالية.
    Todas las instituciones financieras autorizadas están reguladas y supervisadas por el Banco Central de Malasia, cuyo Gobernador es también el Contralor de Divisas. UN وتخضع جميع المؤسسات المالية المرخص لها لأنظمة مصرف نيغارا ماليزيا وإشرافه، ومحافظ مصرف نيغارا ماليزيا هو أيضا مراقب القطع الأجنبي.
    Comisión Jurídica del Banco Central de los Estados de Africa Occidental, Problemas de las inmunidades y prerrogativas diplomáticas, Dakar UN ١٩٨٩ اللجنة القانونية التابعة للمصرف المركزي لدول غربي افريقيا، مشاكل الحصانات والامتيازات الدبلوماسية، داكار.
    El Gobernador del Banco Central de Colombia, un país que aplicó estas medidas con bastante éxito, ha explicado la cuestión del modo siguiente: UN وقد شرح هذه المسألة محافظة البنك المركزي في كولومبيا، وهو بلد حقق نجاحاً كبيراً في تطبيق هذه التدابير:
    Sergei Dubinin, Presidente del Banco Central de la Federación de Rusia UN سرغي دوبينن، رئيس البنك المركزي بالاتحاد الروسي
    Fuente: Informe sobre la situación financiera de los consumidores y Estudio socioeconómico 1986/87, parte I, Banco Central de Ceilán. UN المصدر: تقرير عن مالية المستهلكين ومسح اجتماعي - اقتصادي لعامي ٦٨٩١/٧٨٩١، الجزء اﻷول، البنك المركزي لسيلان.
    Las sedes de algunas de las principales instituciones nacionales, entre ellas el Banco Central de Sierra Leona y el Ministerio de Finanzas, fueron saqueadas y destrozadas. UN وجرى نهب وتخريب ممتلكات وطنية منها البنك المركزي لسيراليون ووزارة المالية.
    Se podría establecer un módulo especial de formación para el cuerpo de inspectores de banca del Banco Central de la República de Guinea, de acuerdo con las partes. UN ويمكن وضع برنامج تدريب خاص بمدققي حسابات فروع البنك المركزي لجمهورية غينيا وذلك باتفاق بين الطرفين.
    El Banco Central de Kuwait se negó a cambiar los billetes porque formaban parte de una serie que había cancelado el Gobierno de Kuwait. UN ورفض البنك المركزي الكويتي تبديل الأوراق النقدية متذرعاً بأنها تشكل جزءاً من مجموعة ألغتها حكومة الكويت.
    El artículo 37 de la Ley del Banco Central de 1992 faculta al Banco Central a exigir a las instituciones financieras información relativa a sus operaciones. UN وتمنح المادة 37 من قانون البنك المركزي لعام 1992 السلطة للبنك المركزي لطلب معلومات من المؤسسات المالية بشأن عملياتها.
    El KIA afirma además que los depósitos habían sido autorizados por el Ministerio de Finanzas, procedían de fondos depositados en el Banco Central de Kuwait, y devengaban un interés anual del 5%. UN كما تؤكد الهيئة الكويتية العامة للاستثمار أن الودائع أذنت بها وزارة المالية وسُحِبت من أموال كانت مودعة في البنك المركزي الكويتي بفائدة قدرها 5 في المائة سنوياً.
    Sin embargo, el reclamante no ha demostrado que realiza ningún esfuerzo por recuperar el saldo de su cuenta en dinares kuwaitíes del Banco Central de Kuwait, y afirma que no conocía dichos recursos. UN غير أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه بذل جهودا لاستعادة الرصيد في حسابه بالدينار الكويتي عن طريق البنك المركزي الكويتي، ويذكر أنه لم يكن على علم بهذا الحل.
    El Banco Central de cada país debe ser responsable de la estabilidad del sistema financiero. UN وينبغي أن يتحمل المصرف المركزي في كل بلد المسؤولية عن استقرار النظام المالي.
    Dentro del Banco Central de Malasia, se ha creado la Dependencia de Inteligencia Financiera para que actúe como autoridad competente en virtud de la Ley de Lucha contra el Blanqueo de Dinero. UN وقد أنشئت وحدة الاستخبارات المالية في مصرف نيغارا ماليزيا لكي تضطلع بمهامها كسلطة مختصة بموجب قانون مكافحة غسل الأموال.
    Cabe señalar que el Gobierno acaba de designar a una mujer Gobernadora del Banco Central de Guyana. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الحكومة عينت مؤخراً امرأة بوصفها حاكماً للمصرف المركزي لغيانا.
    Mi Oficina aplica un plan preparado por el Gobierno de la Federación, en consulta con la oficina de pagos y el Banco Central de Bosnia y Herzegovina, según el cual los depósitos con garantía del Gobierno en el Banco Nacional se transferirán a los bancos comerciales. UN ويتابع مكتبي خطة أعدتها حكومة الاتحاد، بالتشاور مع مكتب المدفوعات والمصرف المركزي للبوسنة والهرسك، يتم بموجبها نقل اﻹيداعات التي تغطيها الحكومة من المصرف الوطني إلى المصارف التجارية.
    Ambas medidas, unidas al acuerdo de diciembre de 1993 entre el Banco de Israel y el Banco Central de Jordania, han contribuido a liberalizar el clima bancario. UN وساهم هذان اﻹجراءان واتفاق كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ بين بنك اسرائيل والبنك المركزي اﻷردني في تحرير مناخ البنوك.
    Además, esta lista se proporciona también a las dependencias correspondientes del Banco Central de Túnez, que realiza la necesaria verificación, al objeto de adoptar las medidas necesarias de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن هذه القائمة متوفرة أيضا لدى المصالح المختصة بالبنك المركزي التونسي التي تقوم بالتثبت الضروري قصد اتخاذ التدابير اللازمة طبقا لقرارات مجلس الأمن.
    Asimismo, Armenia también consolida su ocupación de los territorios de Azerbaiyán mediante una política económica y financiera-monetaria, y con un régimen títere establecido en los territorios ocupados cuyo sistema bancario está regulado por el Banco Central de Armenia. UN وعلاوة على ذلك، تعزز أرمينيا أيضا احتلالها للأراضي الأذربيجانية من خلال سياسة اقتصادية ومالية نقدية، حيث أن المصرف المركزي لأرمينيا ينظم النظام المصرفي للحكم العميل المنشأ في الأراضي المحتلة.
    De acuerdo con el Banco Central de Timor-Leste, al 30 de septiembre el Fondo Petrolero había alcanzado la cifra de 8.900 millones de dólares. UN ووفقا لما ذكر المصرف المركزي لتيمور - ليشتي، وصل رصيد صندوق النفط في 30 أيلول/سبتمبر إلى 8.9 بلايين دولار.
    Especialista superior, Servicio de vigilancia financiera, Banco Central de la República de Azerbaiyán UN اختصاصي أقدم في دائرة الرصد المالي التابعة للبنك المركزي لجمهورية أذربيجان
    Con arreglo a esta última, el Banco Central de Nepal tiene plenos poderes para regular las funciones y actividades de los bancos comerciales y las instituciones financieras. UN ويعطي هذا القانون لبنك راسترا مطلق السلطات فيما يتعلق بتنظيم وظائف وأنشطة البنوك التجارية والمؤسسات المالية.
    La Ley del Banco Central de Nepal de 1955 ha sido sustituida por la Ley del Banco Central de Nepal de 2002. UN استبدل قانون مصرف راسترا نيبال لعام 1955 بقانون مصرف راسترا نيبال لعام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more