"bando" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجانب
        
    • جانب
        
    • الجانبين
        
    • الطرف
        
    • باندو
        
    • جانباً
        
    • جانبك
        
    • جانبا
        
    • الطرفين
        
    • المعسكر
        
    • جانبه
        
    • جانبًا
        
    • الجوانب
        
    • ولائه
        
    • جانبهم
        
    Se cree que las bajas del bando somalí fueron elevadas, pero se desconoce su número. UN ويعتقد أن الاصابات من الجانب الصومالي كانت كبيرة، ولكن عددهم غير معروف بعد.
    Si no tienes cuidado, terminarás en la bando equivocado del apocalipsis que se avecina. Open Subtitles إن لم تتوخّي الحذر فستكونين في الجانب الخطأ في الحرب الكونية القادمة.
    Muy de vez en cuando puede tener lugar un enfrentamiento de mayores proporciones con hasta 500 combatientes por cada bando. UN وفي حالات نادرة، يمكن أن يندلع اشتباك كبير يضم ما يصل إلى 500 مقاتل في كل جانب.
    Deberíais estar contentos, no tenéis que elegir bando. Es la separación perfecta. Open Subtitles ليس عليكم أن تقفوا إلى جانب أحدنا إنه الانفصال المثالي
    Los comandantes de los mandos opuestos tienen autoridad discrecional para designar a sus respectivos representantes en la Comisión y estos nombramientos no están sujetos a evaluación ni aprobación por el otro bando. UN ولقادة الجانبين حرية التصرف في تعيين ممثليهم في اللجنة. ولا تخضع هذه التعيينات لمراجعة أو موافقة الجانب اﻵخر.
    El otro bando lanzó un golpe, está magullado, pero si devuelve el golpe, si empieza una pelea, es el matón. Open Subtitles الطرف الآخر يوجه لكمة جيدة، انت مصاب بالرض، لكن إن رددت، إن بدأت شجاراً، فستكون المستبد وحسب
    Uno de sus líderes, Hideto bando, ha entrado este año en Segundo. Open Subtitles احد قادتهم ، هيديتو باندو انتقل هذه السنة الى المدرسة في المرحلة الثانية
    Estoy segura de que los mercenarios prefieren luchar por el bando ganador. Open Subtitles أنا واثقة أن المرتزقة سوف يفضلون القتال مع الجانب الفائز.
    Y mientras pudo haber escogido el otro bando, al menos tiene principios por los que está dispuesto a luchar, que es más de lo que puedo decir de ti. Open Subtitles و على الرُغم من أنه إختار الجانب الآخر على الأقل لديه مبادئ يتمنى أن يُقاتل من أجلها و هو أكثر مما يمكنني أن أقوله لك
    Infieles en el bando equivocado de la historia. Y ha estado funcionando. Open Subtitles كفارٌ على الجانب الخاطئ من التاريخ وقد كأن الأمر يعمل
    Afirmaban que se estaba ahora acusando de genocidio al bando perdedor. UN ويقولون إن الجانب الذي هزم يُتهم اﻵن بارتكاب إبادة جماعية.
    La OTAN adoptará todas las medidas apropiadas en caso de que el bando albanés de Kosovo no cumpla las exigencias de la comunidad internacional. UN وستتخذ منظمة حلف شمال اﻷطلسي جميع التدابير الملائمة في حالة عدم امتثال الجانب اﻷلباني الكوسوفي لمطالب المجتمع الدولي.
    Amenazar con sancionar a la ciudad solo conseguirá que cada bando se vuelva más obstinado. Open Subtitles التهديد بفرض غرامات على المدينة سيجبر فقط كل جانب بالتشبث بموقفهم أكثر ..
    Nunca debería haber habido un bando, general. Eso lo aprendí de ti. Open Subtitles لم يجب ان يكون هناك جانب على الإطلاق يا جنرال
    Tengo muy buenas razones para odiar a cada bando de este país. Open Subtitles لدي أسباب مقنعة جدا لكره كل جانب في هذه الدولة
    El 10 de febrero la situación empeoró y se produjeron enfrentamientos armados que causaron numerosas víctimas, al parecer tanto en un bando como en otro. UN وتفاقمت الأوضاع في 10 شباط/فبراير واندلعت مواجهات مسلحة أدت إلى سقوط عدد كبير من الضحايا، من كلا الجانبين على ما يبدو.
    Se ha comprobado que muchos actos de brutalidad de un enemigo tienen como blanco los niños con el único objetivo de desmoralizar al otro bando. UN وقد ثبت أن العديد من اﻷعمال الوحشية التي ينفذها العدو توجه إلى اﻷطفال لغرض واحد وهو إضعاف معنويات الطرف اﻵخر.
    La Sra. bando (Japón) dice que la Convención no se aplica directamente en los tribunales a menos que primero se haya incorporado en el derecho interno. UN 68 - السيدة باندو (اليابان): قالت إن الاتفاقية لا تطبق بصورة مباشرة في المحاكم ولم يكن قد تم إدراجها في القانون المحلي.
    Quizás debería recordarte que cada vez que nos enfrentamos en batalla nuestro bando ha salido claramente victorioso. Open Subtitles ربما يجب ان اذكرك انه كل مرة نتقابل فيها بالمعركة, جانباً دائما ينتصر.
    Créeme, estarás contenta de tenerme de tu bando, claro, hubiera sido mejor si hubieras venido sola. Open Subtitles صدقيني ,ستكونين سعيدة بوجودي الى جانبك بالطبع كان ليكون أفضل لو أتيت لوحدك
    Si hay algo que sé, es que nunca escogería un bando. Open Subtitles إن كنت أعلم شيء واحدا لن أختار جانبا ولو بعد مليون سنة
    Cada bando aparentemente a la espera de lo que hará el otro Open Subtitles كلا الطرفين فيما يبدو بإنتظـار ماذا سيفعل الطرف الآخر
    Esto hizo que los dirigentes de la oposición solicitasen la mediación internacional, a la que se opuso vehementemente el bando presidencial. UN وقد دفع هذا زعماء المعارضة إلى طلب الوساطة الدولية، الأمر الذي كان قوبِل بمعارضة شديدة من المعسكر الرئاسي.
    El representante grecochipriota tiene la audacia de protestar por la " incapacidad " de su bando de aplicar determinados planes de acción e instrumentos internacionales en lo que describe como " zonas ocupadas " de Chipre. UN لقد بلغت الجرأة بالممثل القبرصي اليوناني أن يشكو من عدم " قدرة " جانبه على تنفيذ صكوك وخطط عمل دولية معينة، فيما وصفه بأنه " المناطق المحتلة " من جانب قبرص.
    Me dijiste que tenía que elegir un bando. Open Subtitles لقد أخبرتني أنّ عليّ أن أختار جانبًا.
    Sentía que tenía que escoger un bando y era mucho más fácil posicionarse con el padre que no tenía una nueva novia. Open Subtitles شعرت أن عليّ الانحياز إلى إحدى الجوانب وكان من الأسهل أن اختار والداً لا يقيم علاقة مع خليلة جديدة
    Otras personas que han cambiado de bando y apoyan ahora a la Presidenta Sirleaf, como Emmanuel Shaw, que es un socio comercial de Benoni Urey y solía ser un asociado del ex-Presidente Taylor, han sido retiradas de la lista. UN أما من بدّل ولائه وأصبح يدعم الرئيسة سيرليف، فقد حُذف اسمه من القائمة، مثل إيمانويل شاو شريك بينوني أوري في أعماله والمعاون للرئيس السابق تايلور.
    Esta no es solo una noticia, todo el mundo esta derrumbándose, tarde o temprano todos tendrán que tomar un bando. Open Subtitles هذهِ ليست مجرد قصة, العالم بأسره ينقسم من أوسطه, وعاجلاً أو آجلاً, على الجميع أن يأخذوا جانبهم الخاص بهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more