"basado en los resultados" - Translation from Spanish to Arabic

    • القائم على النتائج
        
    • القائمة على النتائج
        
    • قائم على النتائج
        
    • على أساس النتائج
        
    • المستند إلى النتائج
        
    • يستند إلى النتائج
        
    • قائمة على النتائج
        
    • يقوم على النتائج
        
    • القائم على تحقيق النتائج
        
    • يرتكز على النتائج
        
    • المستندة إلى النتائج
        
    • قائما على النتائج
        
    • الذي يركز على النتائج
        
    • القائمة على تحقيق النتائج
        
    • مستند إلى النتائج
        
    Estos logros servirán de base para el establecimiento en el PNUD de un sistema de gestión basado en los resultados. UN وتعد هذه الجهود بمثابة الأسس التي يستند إليها نظام الإدارة القائم على النتائج في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Señaló que la aplicación de un criterio basado en los resultados ofrecía aspectos complejos y exigía un cambio de la manera de pensar de todos los interesados. UN وأعلن أن تنفيذ النهج القائم على النتائج عملية معقدة تتطلب تحولات أساسية في طريقة التفكير.
    Por ello sugirieron que el proceso de gestión basado en los resultados se introdujera gradualmente y en el largo plazo. UN ولذلك، اقتُرح أن تطبق عملية اﻹدارة القائمة على النتائج تدريجيا وعلى المدى الطويل.
    Con todo, los inspectores consideran que son importantes en la aplicación de todo enfoque basado en los resultados. UN إلا أن المفتشين يعتبران أن لهذه القضايا أهميتها في تنفيذ أي نهج قائم على النتائج.
    La programación por objetivos que se apoya mutuamente está creando las condiciones para un sistema de gestión basado en los resultados. UN وتفضي البرمجة على أساس الدعم المتبادل حسب الأهداف إلى تهيئة الظروف الملائمة لوضع نظم الإدارة على أساس النتائج.
    El enfoque basado en los resultados es un mecanismo técnico para mejorar la evaluación de los programas y no un fin en sí mismo. UN وإن النهج المستند إلى النتائج هو آلية تقنية تسمح بتحسين تقييم البرامج وليست غاية بحد ذاتها.
    Señaló que la aplicación de un criterio basado en los resultados ofrecía aspectos complejos y exigía un cambio de la manera de pensar de todos los interesados. UN وأعلن أن تنفيذ النهج القائم على النتائج عملية معقدة تتطلب تحولات أساسية في طريقة التفكير.
    El Fondo aceleró su transición hacia un planteamiento basado en los resultados estableciendo su primer marco de financiación multianual, para el período 2000-2003. UN وعجّل الصندوق بالتحول صوب النهج القائم على النتائج من خلال وضعه أول إطار تمويلي متعدد السنوات للأعوام 2000 - 2003.
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el enfoque basado en los resultados en las Naciones Unidas: aplicación de la Declaración del Milenio UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن النهج القائم على النتائج في الأمم المتحدة: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    EL ENFOQUE basado en los resultados EN LAS NACIONES UNIDAS: APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN DEL MILENIO UN النهج القائم على النتائج في الأمم المتحدة:
    Los marcos representan una transición hacia un enfoque de la presupuestación basado en los resultados. UN 6 - وتبين أطر العمل حدوث تحول نحو نهج الميزنة القائمة على النتائج.
    Acogemos con beneplácito la presentación del presupuesto ordinario en un marco presupuestario basado en los resultados. UN ونحن نرحب بعرض الميزانية العامة في إطار الميزنة القائمة على النتائج.
    Los programas y los recursos se consideran por separado, con lo que se socava el progreso del presupuesto basado en los resultados. UN وأما البرامج والموارد فينُظر إليها على مسارين مستقلين، وهذا يقوض تطور الميزنة القائمة على النتائج.
    Con todo, los inspectores consideran que son importantes en la aplicación de todo enfoque basado en los resultados. UN إلا أن المفتشين يعتبران أن لهذه القضايا أهميتها في تنفيذ أي نهج قائم على النتائج.
    Un enfoque basado en los resultados y consistente en la vinculación de los recursos con los planes se ha introducido también para la sede y para las oficinas en los países. UN وجرى أيضا بالنسبة للمقر والمكاتب القطرية الأخذ بنهج قائم على النتائج لربط الموارد بالخطط.
    Por lo tanto, se debe elogiar a la Secretaría por tratar de adecuar las actividades de mantenimiento de la paz a un marco basado en los resultados. UN ولذلك يثني على الأمانة العامة لما بذلته من جهود لوضع أنشطة حفظ السلام في إطار قائم على النتائج.
    La información presupuestaria no es útil para un enfoque basado en los resultados UN المعلومات المتعلقة بالميزنة لا صلة لها بالنهج القائم على أساس النتائج
    La FAO está preparando actualmente un documento de exposición de conceptos para hacer extensivo su enfoque basado en los resultados a los departamentos no técnicos. UN تقوم الفاو حالياً بإعداد ورقة مفاهيمية لتطبيق نهجها المستند إلى النتائج في الإدارات غير الفنية.
    Un enfoque de la presupuestación basado en los resultados exige una gestión firme y una definición clara de las actividades transectoriales. UN ويتطلب الأخذ بنهج يستند إلى النتائج في وضع الميزانية إدارة حازمة وتحديداً واضحاً للأنشطة الشاملة.
    Al mismo tiempo, para el plan de mediano plazo y el programa y los presupuestos bienales se debería adoptar un formato basado en los resultados. UN وينبغي في الوقت نفسه اعتماد صيغة قائمة على النتائج للخطة المتوسطة الأجل وللبرنامج والميزانيتين.
    También está en examen la propuesta de que se adopte un sistema de presupuestación basado en los resultados. UN وما زال أيضا قيد الاستعراض الاقتراح الداعي إلى اعتماد نظام للميزانية يقوم على النتائج.
    Los organismos convinieron en que era necesario adoptar iniciativas innovadoras para luchar contra la epidemia y que era esencial adoptar un enfoque basado en los resultados. UN ووافقت الوكالات على ضرورة وجود مداخل مبتكرة للتصدي للوباء وعلى أن النهج القائم على تحقيق النتائج أمر أساسي.
    Ulterior desarrollo de sistemas transparentes, eficaces y equitativos de contratación/asignación como apoyo a un enfoque basado en los resultados UN ● مواصلة تطوير نُظم التعيين والانتداب وإكسابها الشفافية والفعالية والإنصاف دعما لقيام نهج يرتكز على النتائج
    La Comisión Consultiva alienta a que continúen las mejoras y se logre una mayor consistencia en la presentación del marco de presupuestación basado en los resultados. UN وتشجع اللجنة على مواصلة تحسين عرض إطار الميزانية المستندة إلى النتائج وتوخي اتساق أكبر في تقديمه.
    El marco de cooperación regional debería adoptar un sistema mejorado de gestión, medición y presentación de informes de la ejecución basado en los resultados. UN ينبغي أن يعتمد إطار التعاون الإقليمي نظاما معززا قائما على النتائج في مجالات الأداء والتنظيم والقياس والإبلاغ.
    4. Acoge con satisfacción la aplicación inicial del enfoque basado en los resultados y alienta al FNUAP a que siga avanzando en este ámbito; UN 4 - يرحب بالتطبيق الأولي للنهج الذي يركز على النتائج ويشجع الصندوق على إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال؛
    Recalcó que el FNUAP reconocía que la rendición de cuentas reafirmaba un enfoque de gestión basado en los resultados. UN وأكد على أن الصندوق يسلم بأن المساءلة هي الأساس الذي يقوم عليه نهج الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    Con esto quedarán ultimados los preparativos para el la adopción del sistema de gestión basado en los resultados. UN وبذلك تكون التحضيرات للانتقال إلى نظام إداري مستند إلى النتائج قد أُنجزت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more