"beneficios del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بفوائد
        
    • فوائد
        
    • الفوائد من
        
    • المنافع من
        
    • مكاسب من
        
    • الربح على عقد
        
    • الفائت للهيئة
        
    • المكاسب من
        
    • الفوائد العائدة من
        
    • الفوائد المترتبة
        
    En la fase inicial sería necesario convencer a las autoridades de ambos países de los beneficios del proyecto. UN ولذلك، سيكون من الضروري في المرحلة الأولى إقناع المسؤولين من كلا البلدين بفوائد ذلك المشروع.
    Una gran proporción de los jóvenes de las zonas rurales no goza de los beneficios del desarrollo y el progreso debido a la falta de acceso a los recursos y a la falta de empleo. UN ولا تتمتع نسبـــة عالية من شباب الريف بفوائد التنمية والتقدم بسبب الافتقار الى الموارد والافتقار الى فرص العمل.
    Derecho de toda persona a participar en la vida cultural y gozar de los beneficios del progreso científico UN حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم العلمي
    Pero, para Tailandia, los beneficios del desarrollo económico aún tienen que distribuirse en forma más pareja en toda nuestra sociedad. UN ولكن بالنسبة لتايلند، لا تزال هناك حاجة إلى توزيع فوائد التنمية الاقتصادية بالتساوي على جميع قطاعات مجتمعنا.
    Era preciso hacer más si se pretendía que los países sin litoral obtuvieran mayores beneficios del comercio internacional. UN ويجب بذل المزيد من الجهود إذا أرادت البلدان غير الساحلية أن تجني مزيدا من الفوائد من التجارة الدولية.
    Creemos que ha llegado el momento de que el Líbano disfrute de los beneficios del proceso de paz. UN لقد آن اﻷوان، في اعتقادنا، أن يتمتع لبنان كذلك بفوائد عملية السلام.
    El derecho a gozar de los beneficios del progreso científico y de sus aplicaciones UN الحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته
    Es menester que nos informemos de los beneficios del pluralismo cultural y del enriquecimiento mutuo de las civilizaciones. UN ونحن بحاجة ﻷن نكون على علم بفوائد التعددية الثقافية واﻹثراء المتبادل للحضارات.
    - Promover entre las mujeres los beneficios del deporte; UN ● الدعوة بين صفوف النساء للاعتراف بفوائد الرياضة؛
    Derecho a gozar de los beneficios del progreso científico y de sus aplicaciones UN الحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته
    Artículo 15 - Derecho a participar en la vida cultural y a gozar de los beneficios del progreso científico UN المادة ٥١ - الحق في المشاركة في الحياة الثقافية، والتمتع بفوائد التقدم العلمي، وحماية مصالح التأليف
    Derecho a participar en la vida cultural y gozar de los beneficios del programa científico y de la protección de los derechos de autor UN الحق في المشاركة في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم العلمي وحماية حقوق المؤلف
    Se otorga capacitación socio-organizativa, técnico-productiva, administrativo - empresarial, manejo de recursos naturales, talleres de motivación para la inserción a los beneficios del desarrollo, auto-gestión, participación política e investigación de manifestaciones étnico culturales. UN وتعقد كذلك حلقات عمل بشأن الانتفاع بفوائد التنمية، والإدارة الذاتية، والمشاركة السياسية، وبحث المظاهر العرقية الثقافية.
    Artículo 15 - El derecho a participar en la vida cultural y a gozar de los beneficios del progreso científico UN المادة 15: الحق في المشاركة في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي
    Medidas adoptadas para realizar el derecho de toda persona a disfrutar de los beneficios del progreso científico UN التدابير المتخذة لإعمال حق كل فرد في التمتع بفوائد التقدم العلمي
    Medidas para realizar el derecho a gozar de los beneficios del progreso científico y de sus aplicaciones UN التدابير المتخذة لإعمال الحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته
    Los beneficios del acceso a las corrientes financieras internacionales dependen, pues, en gran medida de que un país pueda contrarrestar sus efectos negativos. UN لذلك فإن فوائد الوصول إلى التدفقات المالية الدولية تتوقف إلى حد بعيد على قدرة البلد على معالجة هذه اﻵثار السلبية.
    Quizás los progresos más sustantivos se hayan logrado en los debates sobre la cuestión relativa a los beneficios del espacio ultraterrestre. UN ربما أن معظم التقدم الموضوعي تحقق في المناقشات المتعلقة بمسألة فوائد الفضاء الخارجي.
    Es necesario que cada país determine en qué medida desea especializarse y alentar la producción local para obtener beneficios del comercio al mismo tiempo que promueve la seguridad alimentaria. UN وتقوم الحاجة لأن يتأكد كل بلد من مدى متابعته لتطبيق التخصص وتشجيع الإنتاج المحلي لتحصيل الفوائد من التجارة مع تعزيز الأمن الغذائي في الوقت نفسه.
    Las cooperativas reciben muchos beneficios del Gobierno de la India, los bancos y los inversionistas sociales. UN وتحصل التعاونيات على قدر كبير من المنافع من حكومة الهند والمصارف والمستثمرين الاجتماعيين.
    Las negociaciones sobre facilitación del comercio son importantes para obtener los beneficios del comercio internacional, que debería ser una herramienta para erradicar la pobreza. UN وقال إن مفاوضات تسهيل التجارة مهمة لتوليد مكاسب من التجارة الدولية، التي ينبغي أن تكون أداة لاستئصال الفقر.
    Alega que, según sus proyecciones, hechas después de la firma del Contrato de Cementación pero antes del comienzo de las obras, esperaba obtener un margen de beneficios del 25%, aproximadamente. UN وتدعي شركة Geosonda أنها، وفقا لﻹسقاطات التي قامت بها بعد توقيع عقد أشغال التجصيص وقبل بدء العمل، توقعت تحقيق هامش من الربح على عقد أشغال التجصيص يناهز ٥٢ في المائة من اﻹيرادات.
    Esto sólo es aplicable después de evaluar la indemnización por daños y " sería totalmente incompatible con la letra y el espíritu de la decisión 16 entender que dicha decisión impide que se indemnice una pérdida demostrada de beneficios del KIA por el hecho de que el Consejo de Administración ha adjudicado intereses. UN ولا يطبق إلا بعد تقييم التعويض عن الأضرار. " وتفسير ذلك المقرر بأنه يمنع منح تعويض عن الكسب الفائت للهيئة الكويتية العامة للاستثمار المثبت تماماً على أساس إمكانية منح فائدة من قبل مجلس الإدارة هو تفسير لا يتفق على الإطلاق مع نص المقرر 16 وغرضه.
    La reintegración a más largo plazo es necesaria para consolidar los beneficios del desarme, la desmovilización y otros procesos conexos. UN إن إعادة الإدماج الطويلة الأمد هي أمر ضروري لتوطيد المكاسب من عملية نزع السلاح والتسريح وغيرها من العمليات ذات الصلة.
    Numerosos oradores tomaron nota de los beneficios del mecanismo para un desarrollo limpio e instaron a que la cuarta reposición de recursos del FMAM fuera sustanciosa. UN وأشار عدد من البلدان إلى الفوائد العائدة من آلية التنمية النظيفة ودعوا إلى تغذية رابعة بالموارد لمرفق البيئة العالمية.
    Las experiencias de este tipo obtenidas hasta la fecha confirman que los beneficios del control personal con respecto a la vida reproductiva y a la vida económica se refuerzan mutuamente23. UN وتثبت التجارب من هذا النوع إلى اليوم أن الفوائد المترتبة على تحكم الفرد في حياته الإنجابية وتلك المترتبة على تحكمه في حياته الاقتصادية تعزز بعضها البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more