"cabe mencionar" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومن الجدير بالذكر
        
    • ما يلي
        
    • تجدر الإشارة إلى
        
    • وتجدر الإشارة
        
    • وجدير بالذكر
        
    • والجدير بالذكر
        
    • سبيل المثال
        
    • ويجدر بالذكر
        
    • يمكن الإشارة إلى
        
    • يجدر بالذكر
        
    • وينبغي الإشارة
        
    • ويمكن الإشارة
        
    • ينبغي الإشارة إلى
        
    • يجدر ذكر
        
    • ويجدر التنويه
        
    cabe mencionar que esto requerirá un esfuerzo concertado entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN ومن الجدير بالذكر أن ذلك سيتطلب جهدا منسقا بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    Con respecto a las actividades relacionadas con el ámbito espacial realizadas en Chile durante 1997, cabe mencionar lo siguiente: UN فيما يتعلق باﻷنشطة الفضائية المضطلع بها في شيلي عام ٧٩٩١ ، يجدر إبراز ما يلي :
    En este sentido, cabe mencionar que Armenia también participa de forma activa en este ámbito. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن أرمينيا نشطة أيضا في هذا المجال.
    cabe mencionar también la mejora que se registró en los desembolsos en 2001, en comparación con los dos años anteriores. UN وتجدر الإشارة إلى التحسينات التي تحققت في أداء الدفع الذي ظهر في عام 2001 بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    cabe mencionar que 14 funcionarios de enlace de varios países están asignados a Chipre en forma permanente. UN وجدير بالذكر أنه يوجد ١٤ ضابط اتصال من بلدان مختلفة أوفدوا للعمل في قبرص بشكل دائم.
    También cabe mencionar las medidas adoptadas con miras a crear una comisión independiente de derechos humanos en el plano nacional. UN والجدير بالذكر أيضا التدابير التي بدأت لإنشاء لجنة حقوق إنسان مستقلة على المستوى الوطني في ذلك البلد.
    cabe mencionar también los considerables progresos realizados por Kuwait en su reconstrucción, particularmente en la rehabilitación de sus instalaciones para la producción y exportación de petróleo. UN ومن الجدير بالذكر أيضا ما حققه الكويت من تقدم كبير في مجال التعمير، لا سيما في إصلاح مرافق انتاج وتصدير النفط.
    cabe mencionar de manera especial que el Comité Especial contra el Apartheid ha realizado incansables esfuerzos en los decenios pasados para ayudar al pueblo sudafricano a lograr sus nobles objetivos. UN ومن الجدير بالذكر بصفة خاصة هنا أن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري بذلت جهودا دؤوبة على مدى عقود لمساعدة شعب جنوب افريقيا على تحقيق أهدافه النبيلة.
    cabe mencionar que la suspensión de Ucrania abarca todos los tipos de minas terrestres antipersonal. UN ومن الجدير بالذكر أن الوقف الاختياري اﻷوكراني يتضمن جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Entre las cuestiones clave planteadas en el debate por los países que aportaban contingentes cabe mencionar las siguientes: UN ومن المسائل الرئيسية التي أثيرت من جانب البلدان المساهمة بقوات خلال مجرى المناقشة ما يلي:
    Entre las cuestiones clave planteadas en el debate por los países que aportaban contingentes cabe mencionar las siguientes: UN ومن المسائل الرئيسية التي أثيرت من جانب البلدان المساهمة بقوات خلال مجرى المناقشة ما يلي:
    Entre las declaraciones del Reino Unido sobre la ratificación del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra cabe mencionar la siguiente: UN وقد جاء في أحد البيانات البريطانية التي أدلي بها لدى التصديق على البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ما يلي:
    No obstante, cabe mencionar que, en el plano nacional, la cuestión no es pertinente para Bangladesh. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن بنغلاديش غير معنية بهذه المسألة على الصعيد الوطني.
    Además, cabe mencionar la mejora de la calidad de los informes que presenta el Consejo y la mayor frecuencia con la que se celebran sesiones y debates públicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى تحسن نوعية تقارير المجلس وازدياد وتيرة عقد الجلسات والمناقشات المفتوحة.
    cabe mencionar que el criterio de la proximidad parece haberse suavizado gradualmente en la doctrina moderna de la responsabilidad extracontractual. UN وتجدر الإشارة إلى أن اختبار الصلة المباشرة يبدو أنه أصبح أكثر مرونة تدريجياً في قانون الضرر العصري.
    cabe mencionar especialmente el apoyo incondicional de la Alianza a la soberanía y la integridad territorial de Georgia. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى الدعم غير المشروط الذي أبداه الحلف لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية.
    cabe mencionar asimismo que Bulgaria ha ratificado en fecha reciente el Convenio de Berna. UN وجدير بالذكر أيضاً أن بلغاريا صدقت مؤخراً على اتفاقية برن.
    cabe mencionar que en muchos sentidos las disposiciones de la Convención han adquirido la categoría de derecho internacional consuetudinario. UN وجدير بالذكر أن أحكام الاتفاقية اكتسبت مركز القانون العرفي الدولي في العديد من الأوجه.
    También cabe mencionar la contribución a esta lucha de los atletas más celebres a nivel internacional que desempeñaron el papel de embajadores itinerantes. UN والجدير بالذكر أيضا مشاركة رياضيين ذوي شهرة عالمية في هذه المعركة بقيامهم بدور سفراء متنقلين.
    Entre otros objetivos cabe mencionar los siguientes: UN وتضم اﻷهداف ما يلي على سبيل المثال لا الحصر:
    cabe mencionar que las mujeres ingresan cada vez más en esferas del empleo en que tradicionalmente predominan los hombres. UN ويجدر بالذكر أنه يتزايد توجيه النساء إلى مجالات للعمل جرى العرف على اعتبارها مجالات لعمل الرجال.
    Por último, cabe mencionar el Plan de empleo establecido por el Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales y dirigido concretamente a las personas más difíciles de colocar. UN وفي الختام، يمكن الإشارة إلى خطة التشغيل التي تنفذها الآن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة وتستهدف على وجه التحديد الذين يصعب إيجاد وظائف لهم.
    A ese respecto, cabe mencionar en particular la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN وفي هذا المجال يجدر بالذكر خصوصا المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    cabe mencionar que como autores de la mayoría de esas muertes violentas se ha denunciado a miembros de grupos paramilitares. UN وينبغي الإشارة إلى أن المسؤولين عن معظم حالات الوفاة بسبب العنف هذه هم أفراد الجماعات شبه العسكرية.
    cabe mencionar a modo de ejemplo un estudio realizado por el Instituto de Investigación de Pedagogía Social en 2004. UN ويمكن الإشارة إلى دراسة بدأها معهد بحوث التربية الاجتماعية في عام 2004 كمثال في هذا السياق.
    Entre las modificaciones introducidas cabe mencionar el otorgamiento a todos los ciudadanos del derecho a impugnar ante el Tribunal Constitucional las disposiciones normativas de un órgano legislativo o ejecutivo, de un ayuntamiento o de un tribunal que hubiesen violado sus derechos o libertades. UN ومن بين هذه التعديلات، ينبغي الإشارة إلى أنه أصبح لكل فرد الحق في أن يطعن أمام المحكمة الدستورية في أي نص قانوني صادر عن هيئة تشريعية أو تنفيذية، أو عن بلدية أو محكمة ويمس بحقوقه وحرياته.
    Entre las posibles consecuencias cabe mencionar las reacciones irracionales de venganza de los países interesados. UN ومن بين النتائج المحتملة، يجدر ذكر ردود الفعل غير المنطقية من بلدان معنية.
    cabe mencionar también el apoyo continuo de la sociedad civil. UN ويجدر التنويه أيضاً بالدعم المتواصل من المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more