"cambia el" - Translation from Spanish to Arabic

    • يغيّر
        
    • يغير
        
    • غيّر
        
    • يُغيّر
        
    • تغير
        
    • يُغير
        
    • يُغيّرُ
        
    • يغيِّر من
        
    En vista de que la propuesta del Gobierno de Irlanda cambia el significado del párrafo, la oradora prefiere mantener el texto en su forma actual. UN وأضافت أنها تفضل الاحتفاظ بالنص كما ورد لأن اقتراح الحكومة الآيرلندية يغيّر معنى الفقرة.
    El intercambio de mercado, asumen, no cambia el significado o el valor de las mercancías que se intercambian. TED تداول السوق، كما يفترضون، لا يغيّر المعنى أو القيمة للسلعة التي يتم تداولها.
    No cambia el diagnóstico ni el pronóstico. Open Subtitles هو لا يغيّر التشخيص أو تشخيصها.
    Eso no cambia el hecho que se le niega la fianza mientras espera la acusación. Open Subtitles وهذا لا يغير من واقع انه محتجز بدون بكفالة في انتظار توجيه الاتهام
    - cambia el disco. - Lo digo todas las veces que quiero. Open Subtitles غيّر هذة الإسطوانة - سوف أشغلها مراراً كما أريد -
    Eso no cambia el hecho de que es culpable de homicidio. Open Subtitles ذلك ما زال لا يُغيّر من حقيقة كونك مُذنباً بإرتكاب جريمة قتل
    empieza en cierta forma a cambiar... Si cambia el significado, ¿cambia la necesidad, o es la necesidad clara de todo el contexto? TED هل يبدأ بالتغير في درجة معينة إذا تغير المعنى هل تتغير الحاجة ، أو هل الحاجة واضحة للمضمون الكلي؟
    Incluso no cambia el hecho de que te quiero a pesar de todo. Open Subtitles لازال لا يُغير الحقيقة بأننى أحبكِ كثيراً ولا يهم غير ذلك
    Eso no cambia el hecho... de que aun debe recorrer un largo camino antes de que pueda ser parte de la familia. Open Subtitles لكن ذلك لا يُغيّرُ الحقيقةَ بأنّه ما زالَ عِنْدَهُ مدة طويلة قبل أن يكون مستعدُّ لاعطائنا وقتِ كاملِ
    Tampoco cambia el hecho de que su madre es una ebria amargada... Open Subtitles أيضاً لا يغيّر هذا حقيقة أنّ والدتها مزعجة للغاية
    Pero no cambia el hecho de que dormiste con otra mujer. Open Subtitles ولكنّه لا يغيّر حقيقة معاشرتك لامرأة أخرى
    No cambia el hecho de que falló la primera vez. Open Subtitles هذا لا يغيّر حقيقة أنّك رسبتَ في المرّة الأولى
    Eso no cambia el hecho de que ella conociera a quien intentó matarte. Open Subtitles هذا لا يغيّر حقيقة أنّها تعرف الرجل الذي حاول قتلك.
    Pero eso no cambia el hecho de que ellos puedan un día convertirse en una especie que puedan suponer una amenaza para nosotros. Open Subtitles لكن ذلك لا يغيّر الحقيقة بأنّهم لربما في يوم ما قد يتطوّروا إلى نوع لربما يهددنا
    Lo sabes, tener un bebé no cambia el hecho de que nuestro matrimonio es un auténtico desastre, que... Open Subtitles تعلم بأن إنجاب الطفل لا يغيّر حقيقة أن زواجنا فوضى عارمة
    Pero eso no cambia el hecho de que las políticas promovidas siguen favoreciendo a la industria, como siempre lo han hecho. Open Subtitles لكن هذا لا يغيّر الحقيقة بأن السياسات التي اتخذوها استمرت بمناصرة الشركات كما كانت تفعل دائماً.
    Eso no cambia el hecho de que todos saben más de mí que yo misma. Open Subtitles هذا لا يغير واقع كون الجميع يعرف عني أكثر مما أعرف عن نفسي
    No cambia el hecho de que sea tu culpa que Miyuki haya muerto. Open Subtitles هذا لا يغير حقيقة أنك أنت من تسبب في موت ميوكي
    - Sólo se rápido, general y tan rápido como puedas, cambia el tema a... como, cuan hambriento estás. Open Subtitles كن سريعاً، وعامّاً، وحالما تستطيع غيّر الموضوع إلى مدى جوعك مثلاً
    cambia el canal, no puedo comer mientras veo a ese chico. Open Subtitles غيّر القناة , لا أستطيع أن آكل بينما أنظر إلى هذا الطفل
    Pero eso no cambia el hecho de que sigo queriendo su terreno. Open Subtitles لكن هذا لا يُغيّر من حقيقة. أنّي ما زلتُ أريد أرضكم.
    En ese entorno, las organizaciones estáticas que se basan en conjuntos limitados de conocimientos técnicos se vuelven obsoletas. El futuro de cualquier organización dependerá de la capacidad de su personal para aprender y crecer a medida que cambia el mundo. UN وفي بيئة من هذا النوع، تصبح المنظمات الجامدة التي تتأسس على مجموعة ضيقة من المهارات من الأشياء التي عفا عليها الزمن؛ فمستقبل أي منظمة يعتمد على قدرة موظفيها على التعلم والنمو مع تغير العالم.
    Lo que dijiste sobre que el perdón cambia el futuro... me reconforta saber que de nuevo miras hacia delante. Open Subtitles ما قُلتيه بشأن أن الصفح عما مضى يُغير المُستقبل يُواسيني في معرفة أنكِ تتطلعين للمُستقبل مُجدداً
    El resbalamiento de barro cambia el coeficiente de fricción de punto siete a punto tres. Open Subtitles يُغيّرُ هبوطُ طينِ معاملَ إحتكاك مِنْ نقطةِ سبعة لإشارة ثلاثة.
    Cabe poner de relieve que ello no cambia el hecho de que es el Gobierno, y no la Ombudsman, quien tiene la responsabilidad general de monitorear la implementación de las convenciones en los planos nacional e internacional, así como el deber de presentar informes. UN وينبغي التأكيد على أن هذا لا يغيِّر من حقيقة أن الحكومة، وليس أمين المظالم، هي التي تتحمل بالكامل المسؤولية عن رصد تنفيذ الاتفاقيات على المستويين الوطني والدولي وعليها واجب تقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more