"capacidad técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات التقنية
        
    • القدرة التقنية
        
    • قدرات تقنية
        
    • القدرات الفنية
        
    • المهارات التقنية
        
    • قدرة تقنية
        
    • الخبرة التقنية
        
    • القدرة الفنية
        
    • قدراتها التقنية
        
    • بالقدرات التقنية
        
    • وقدرتها التقنية
        
    • والقدرة التقنية
        
    • قدرتها التقنية
        
    • المهارات الفنية
        
    • بالمهارات التقنية
        
    - Posible falta de capacidad técnica para competir en el mercado internacional. UN احتمال الافتقـار الـى القدرات التقنية اللازمة للمنافسة فــي السوق الدولية.
    La Sección de Tratados dispone de capacidad técnica para utilizar ambos métodos. UN ويمتلك قسم المعاهدات القدرات التقنية اللازمة لاستخدام الطريقتين على السواء.
    :: 52 proveedores de servicios no financieros, de los cuales 7 eran mujeres, desarrollaron su capacidad técnica en el ámbito del desarrollo; UN :: جرى تعزيز القدرات التقنية لـ 52 من مقدمي خدمات الدعم غير المالي، منهم 7 نساء، في مجال التنمية؛
    Una delegación señaló que el FNUAP no tenía la capacidad técnica para ser el elemento principal en la esfera de la salud reproductiva. UN ولاحظ أحد الوفود أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يملك القدرة التقنية كي يكون الجهة الرئيسية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Una delegación señaló que el FNUAP no tenía la capacidad técnica para ser el elemento principal en la esfera de la salud reproductiva. UN ولاحظ أحد الوفود أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يملك القدرة التقنية كي يكون الجهة الرئيسية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Los usuarios de las tecnologías deben contar con la capacidad técnica, financiera e institucional necesaria. UN وينبغي أيضا أن تكون لدى مستخدمي التكنولوجيات قدرات تقنية ومالية ومؤسسية.
    En conjunto, la promoción de la capacidad ha alcanzado su mayor éxito en el fortalecimiento de la capacidad técnica institucional. UN وكان بناء القدرات في مجمله على أنجح ما يكون في تدعيم القدرات التقنية المؤسسية.
    Esas estructuras permanentes podrían contribuir a mejorar la capacidad técnica y de investigación, así como las infraestructuras espaciales. UN فمثل هذه الهياكل الدائمة تستطيع المساهمة في تعزيز القدرات التقنية والبحثية، فضلا عن الهياكل اﻷساسية الفضائية.
    reforzar la capacidad técnica del personal de las regiones educativas; UN تقوية القدرات التقنية للموظفين في المقاطعات التعليمية؛
    El primero está dirigido a los países que cuentan con la capacidad técnica o financiera indispensable para nuestra tarea. UN فالنداء اﻷول يوجه إلى البلدان التي تملك القدرات التقنية والمالية الضرورية ﻷداء مهمتنا.
    Promueve la transferencia de la tecnología que mejor se ajuste a la capacidad técnica y financiera de los países; UN تعزز نقل التكنولوجيات المناسبة المتسقة على أكثر نحو مع القدرات التقنية والمالية للبلدان؛
    Asimismo, es necesario aplicar políticas económicas y sociales apropiadas y fomentar el desarrollo de la capacidad técnica y de la infraestructura física e institucional. UN ويجب أيضا وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وبناء القدرات التقنية والهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية.
    Esa mayor capacidad técnica podría legarse al mecanismo u organismo sucesor al finalizar el período de prórroga. UN ويمكن تسليم هذه القدرات التقنية المعززة إلى اﻵلية أو الوكالة الخلف في نهاية فترة التمديد.
    Participación de los centros de comercio con capacidad técnica necesaria para adoptar los nuevos instrumentos. Disponibles expertos locales UN توافر القدرة التقنية لدى النقاط التجارية المشاركة فيما يتعلق باعتماد الأدوات الجديدة؛ وتوافر الخبرة الفنية
    Nos complace además que se haya incorporado el tema de la capacidad técnica, que es prioritario para los países en desarrollo. UN ونحن مسرورون أيضا أنه جرى أيضا إدراج بند عن القدرة التقنية. فهذا البند له أولوية بالنسبة للبلدان النامية.
    El programa regional procurará incrementar la capacidad técnica de recopilar, analizar, difundir y utilizar datos. UN وسيسعى البرنامج الإقليمي إلى تعزيز القدرة التقنية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها واستخدامها.
    :: Establecer políticas e instituciones y fomentar la capacidad técnica a escala local para aplicar medidas cuya efectividad es conocida; UN :: إنشاء سياسات ومؤسسات وبنـاء قدرات تقنية محلية لتنفيذ التدابير المعروفة بنجاحها؛
    A tales efectos, debía movilizarse la capacidad técnica para analizar las nuevas situaciones y formular las hipótesis pertinentes. UN ووصولا الى تلك الغاية، ينبغي تعبئة القدرات الفنية اللازمة لتحليل الحالات المستجدة ووضع السيناريوهات.
    Dirigiéndose en particular a los jóvenes, la ONUDI ha ampliado sus actividades de desarrollo de la capacidad técnica y empresarial. UN وقد وسَّعت اليونيدو أنشطتها الهادفة إلى بناء المهارات التقنية ومهارات تنظيم المشاريع التي تستهدف الشباب بشكل خاص.
    El Coordinador de la Misión solicita permanentemente a los gobiernos que disponen de la capacidad técnica necesaria que le proporcionen información pertinente en relación con su mandato. UN ويقدم منسق البعثة طلبا دائما إلى الحكومات التي لديها قدرة تقنية لتزويد البعثة بالمعلومات التي تتصل بولايتها.
    La disponibilidad de la información en los otros idiomas oficiales dependerá del aumento de la capacidad técnica y de idiomas. UN وفيما يتعلق باللغات الرسمية اﻷخرى، فإن مدى توفرها سيعتمد على الخبرة التقنية واللغوية المتزايدة.
    La capacidad técnica de esas instituciones se ha fortalecido mediante diversas actividades de capacitación centradas, entre otras cosas, en la cartografía digital y la gestión financiera. UN وقد تم تدعيم القدرة الفنية لتلك المؤسسات من خلال مختلف أنواع التدريب بما في ذلك الرسم الرقمي للخرائط واﻹدارة المالية.
    Habida cuenta de su amplia capacidad técnica multidisciplinaria, el Departamento ha prestado una asistencia particularmente valiosa para formular programas de cooperación técnica plurisectorial, que incluyen temas prioritarios de desarrollo relacionados entre sí. UN وبفضل قدراتها التقنية القوية المتعددة التخصصات، أفادت اﻹدارة بصورة خاصة في صياغة برامج التعاون التقني الشاملة لعدة قطاعات بما يشمله ذلك من مواضيع إنمائية مترابطة وذات أولوية.
    La Unión está en condiciones de estudiar problemas interdisciplinarios de interés general en virtud de la gran capacidad técnica de sus miembros. UN ويعكف الاتحاد على دراسة المشاكل المتعددة الجوانب التي تحظى باهتمام عام وترتبط بالقدرات التقنية العالمية ﻷعضائه.
    Ello se debe a la limitada capacidad técnica y de recursos financieros del Ministerio para elaborar estrategias destinadas a asegurar la aplicación, vigilancia y evaluación de esas políticas. UN ويرجع السبب في ذلك إلى محدودية الموارد المالية للوزارة وقدرتها التقنية على وضع طرق استراتيجية يمكن من خلالها ضمان تنفيذ تلك السياسات، ورصدها، وتقييمها.
    Ello se debía a las limitaciones en cuanto a la infraestructura y la capacidad técnica, sobre todo a los niveles provincial y de distrito. UN وأضاف أن هذا يعزى إلى محدودية الهيكل اﻷساسي والقدرة التقنية لا سيما على صعيد المحليات والمناطق.
    La OIT ha adoptado varias medidas para mantener y acrecentar su capacidad técnica, su base de recursos y sus ventajas comparativas. UN واتخذت منظمة العمل الدولية عدة خطوات للحفاظ على قدرتها التقنية وقاعدة مواردها وميزتها النسبية وتعزيزها جميعا.
    Sin embargo, carecen a menudo de la capacidad técnica necesaria para ocupar puestos mejor pagados. UN غير أنهم كثيراً ما تعوزهم المهارات الفنية التي تتطلبها الوظائف المرتفعة الأجر.
    Las actividades de la Red de Información Demográfica de Asia y el Pacífico (POPIN Asia-Pacífico) se centraron en actualizar la capacidad técnica de los miembros para crear bases de datos, en mejorar la gestión y la creación de redes de información demográfica y en difundir esa información. UN وركزت أنشطة شبكة المعلومات السكانية ﻵسيا والمحيط الهادئ على الارتقاء بالمهارات التقنية لﻷعضاء في تطوير قواعد البيانات؛ وتحسين إدارة وشــبكات المعلومــات المتعلقــة بالسكان؛ ونشر المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more