iv) las sumas cargadas a dichas consignaciones u a otros fondos; | UN | ' ٤` المبالغ المخصومة من هذه الاعتمادات و/أو أرصدة الاعتمادات اﻷخرى؛ |
Solíamos llevar las verduras ya cargadas en nuestros propios camiones. | UN | وكنا نأتي بالخضر معبأة فعلا على شاحناتنا. |
Usa campos electromagnéticos para propulsar partículas cargadas como protones más y más rápido por un camino en espiral. | TED | يستخدم المسرّع حقولاً كهرومغناطيسيّة لدفع الجزيئات المشحونة كالبروتونات بشكلٍ أسرع وأسرع على طريقٍ حلزونيّ الشكل. |
No existen pruebas acerca del total de armas cargadas ni se dio una explicación coherente de la asignación de agentes biológicos a las armas; | UN | ولا يوجد أي دليل عن مجموع عدد اﻷسلحة المعبأة ولم يقدم أي تفسير متماسك لتوزيع العوامل الحربية البيولوجية على اﻷسلحة؛ |
Ramas que crecen cargadas del cielo, vengan ahora, hagan de su muerte una mentir | Open Subtitles | ترفع أغصانها المحملة إلى السماء أحضِر الآن و إجعل من موتها كِذبة |
Pese a indicios de un intento de recuperación económica en los países desarrollados, las condiciones empresariales continúan cargadas de riesgo e incertidumbre. | UN | ورغم الإشارات الدالة على انتعاش اقتصادي مؤقت في البلدان المتقدمة النمو، لا تزال ظروف الأعمال التجارية مشحونة بالمخاطر والشكوك. |
Tampoco existe ninguna documentación adecuada para respaldar el recuento de las armas destruidas, las municiones no cargadas y los agentes a granel. | UN | كما لا تتوفر وثائق ملائمة لدعم الرواية المتعلقة بتدمير اﻷسلحة أو الذخائر غير المملوءة أو العوامل المنتجة بكميات كبيرة. |
iv) Las sumas cargadas a dichas consignaciones u a otros fondos; | UN | ' ٤` المبالغ المخصومة من هذه الاعتمادات و/أو أرصدة الاعتمادات اﻷخرى؛ |
iv) Las sumas cargadas a esas consignaciones o a otros créditos; | UN | `4 ' المبالغ المخصومة من هذه الاعتمادات و/أو أرصدة الاعتمادات الأخرى؛ |
Los testimonios recogidos en entrevistas corroboran la afirmación de que, por lo menos, algunas de esas bombas estaban cargadas con agentes de guerra biológica. | UN | والشهادات المستقاة من المقابلات تثبت، على اﻷقل، الاعتقاد بأن بعض هذه القنابل كانت معبأة بعوامل بيولوجية. |
Destrucción de municiones no cargadas para armas de guerra química y biológica | UN | تدمير ذخائر أسلحة كيميائية وبيولوجية غير معبأة |
Esta hecha de una delgada colección de partículas cargadas, protones y electrones | Open Subtitles | ويتألف من مجموعة رقيقة من الجسيمات المشحونة و بروتونات وإلكترونات |
Pero se calma si uno los ataca con partículas de luz cargadas. | Open Subtitles | لكنه يهدئ إذا كان أحد يهاجمهم مع ضوء الجسيمات المشحونة. |
Todas las bombas biológicas cargadas se trasladaron a un campo de aviación y allí se les agregaron sustancias químicas para desactivar la carga. | UN | ونقلت جميع القنابل البيولوجية المعبأة الى مطار واحد وأضيفت إليها مواد كﱠميائية ﻹبطال مفعول العوامل الموجودة بداخلها. |
Ramas que crecen cargadas del cielo, vengan ahora, hagan de su muerte una mentir | Open Subtitles | ترتفعُ فروعها المحملة حتى سماء أخضر الآن و إجعل من موتها كذبة |
La otra es una cola de iones, que son partículas cargadas, y siguen el campo magnético del sistema solar. | TED | والآخر هو ذيل أيوني، وهو عبارة عن جسيمات مشحونة. وهي تتبع المجال المغناطيسي للنظام الشمسي. |
Según el Iraq las cifras son sólo estimaciones. Bombas cargadas con aflatoxina: 7 | UN | ووفقا للعراق، فإن أعداد القنابل المملوءة ليست إلا تقديرية. |
Ojivas Al–Hussein cargadas con agentes biológicos | UN | رؤوس الحسين الحربية التي ملئت بعوامل بيولوجية |
iv) Los ingresos por servicios prestados incluyen las sumas cargadas por concepto de sueldos del personal y otros gastos atribuibles a la prestación de apoyo técnico y administrativo a otras organizaciones; | UN | ' 4` الإيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة تشمل المبالغ المخصصة لدفع مرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري للمنظمات الأخرى؛ |
Se agrupan en decenas de miles y todas ellas están cargadas con cientos de huevos. | Open Subtitles | إنها تتجمع حول الجزيرة بعشرات الآلاف و جميعها محملة بمئات البيوض. |
Quería 22 sutras, están cargadas en 10 carros de caballos. | Open Subtitles | أردت 22 سوترا. يتم تحميلها على 10 عربات الحصان. |
Al huir de la zona, los contrabandistas dejaron abandonadas cinco ametralladoras cargadas y 10 tarjetas de identificación emitidas por el Ministerio de Defensa iraquí. | UN | وفر المهربون من المنطقة وتركوا وراءهم خمسة مخازن بنادق كلاشينكوف محشوة طلقات وعشر بطاقات هوية صادرة عن وزارة الدفاع العراقية. |
aeronaves cargadas en los plazos previstos | UN | عملية تحميل لطائرات أنجزت في المواعيد المحددة |
1.473 bombas aéreas de agente mostaza de calibres 250 y 500, parcialmente cargadas y polimerizadas | UN | ٤٧٣ ١ قنبلة جوية لعامل الخردل عيار ٢٥٠ رطلا و ٥٠٠ رطل، مملوءة جزئيا وتعرضت للتبلمر |
El huevo las mantenía cargadas, pero cuando fue destruido, las amatistas comenzaron a perder su energía. | Open Subtitles | البيضة أبقتهم مشحونين ولكن عندما تدمرت الأحجار بدأت تفقد شحنها |