"carta del" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسالة من
        
    • رسالة موجهة من
        
    • الرسالة الموجهة من
        
    • رسالة السيد
        
    • الرسالة الواردة من
        
    • ورسالة من
        
    • الرسالة المؤرخة
        
    • الرسالة من
        
    • رسالة واردة من
        
    • رسالة مؤرخة في
        
    • الرسالة التي وجهها
        
    • لرسالة
        
    • رسالته إليها
        
    • الرسالة المقدمة من
        
    • خطاب من
        
    Todos los niños fueron puestos en libertad mediante una orden judicial y una Carta del Comisionado General para la Rehabilitación. UN وتم الإفراج عن جميع الأطفال بناء على أمر المحكمة، وبناء على رسالة من المفوض العام لإعادة التأهيل.
    He recibido una Carta del Presidente del Consejo de Seguridad, que dice: UN وتلقيتُ أيضا رسالة من رئيس مجلس الأمن فيما يلي نصها:
    Esta es una Carta del director, preocupado por -- "desaprobable en cuanto al azúcar." TED هذه رسالة من المدير، قلقا إزاء عدم المساواة في ما يخص السكر
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una Carta del Sr. R. F. Botha, Ministro de Relaciones Exteriores, relativo a la situación en Angola. UN أتشرف بأن أرفق نص رسالة موجهة من وزير خارجية جنوب افريقيا السيد ر. ف. بوثا، بشأن الحالة في أنغولا.
    Como se describe en la Carta del Presidente de la Conferencia de Desarme, existe una amplia gama de opiniones sobre el particular. UN إن هناك، كما جاء في الرسالة الموجهة من رئيس مؤتمر نزع السلاح، طيفا واسعا من اﻵراء حول هذه المسألة.
    Entonces, un día, recibí una Carta del Alguacil con un folleto adjunto. Open Subtitles ثم ذات يوم، استلمت رسالة من المارشال مع نشرة مرفقة.
    ¿Es verdad que después del ataque usted recibió una Carta del Bandido del Ojete? Open Subtitles هل صحيح أنه بعد الهجوم تلقيت رسالة من المُتعدي على المؤخرات ؟
    Ya se ha notificado esa decisión a los depositarios del Tratado mediante una Carta del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Checa. UN وتم فعلا إبلاغ الموقعين على المعاهدة بهذا القرار في رسالة من وزير خارجية الجمهورية التشيكية.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la Carta del Excmo. Sr. Vladislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة من سعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Carta del Presidente del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial a los Ministros de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán, Georgia, Kazajstán, Kirguistán, UN رسالة من رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري موجهة الى وزراء خارجية أذربيجــان وأوزباكستــان وتركمانستـان وجورجيا وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان وليتوانيا
    Carta del Presidente del Comité Ejecutivo UN رسالة من رئيس اللجنة التنفيذية
    de Croacia en que le envía una Carta del Secretario General UN رسالة من اﻷمين العام إلى رئيس جمهورية كرواتيا
    Tengo el honor de transmitirle el texto de una Carta del Jefe Tom Ikimi, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federal de Nigeria, en relación con la península de Bakassi. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص رسالة من الزعيم توم إيكيني وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية بشأن شبه جزيرة باكاسي.
    . Transmite una Carta del abogado del autor en Jamaica en la que se indica que se produjo una considerable demora en la preparación de los autos del juicio. UN وقدم صورة من رسالة من محامي صاحب البلاغ في جامايكا، ذكر فيها أنه حدث تأخير كبير في تحضير مستخرج من محضر المحاكمة.
    La mayoría de los jueces de paz fueron destituidos mediante una simple Carta del Ministro de Justicia que ponía fin a sus funciones. UN ومعظم قضاة الصلح المعزولين تمت تنحيتهم بمجرد رسالة من وزارة العدل تُنهي خدمتهم.
    Carta del Relator del Consejo de Asesoramiento en materia UN رسالة موجهة من مقرر المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان
    Carta del Gabinete de la Presidencia de 13 de mayo de 1987 dirigida al Ministerio del Petróleo relativa al proyecto SCP UN رسالة موجهة من ديوان الرئاسة إلى وزارة النفط، مؤرخة ١٣ أيار/ مايو ١٩٨٧ بشأن مشروع البروتينات اﻷحادية الخلية.
    La Carta del Representante Permanente de Armenia es una prueba más de ello. UN وما الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا إلا دليل على ذلك.
    Le agradecería que hiciera distribuir la Carta del Ministro de Relaciones Exteriores como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع رسالة السيد وزير الخارجية كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    La Carta del Presidente de la Quinta Comisión se publicará en breve como documento. UN وهذه الرسالة الواردة من رئيس اللجنة الخامسة ستصدر قريبا بوصفها وثيقة رسمية.
    Fuentes: Notificación enviada al Secretario General por el Gobierno el 3 de octubre de 1991; Carta del Gobierno de fecha 28 de mayo de 1991. UN المصادر: إخطار من الحكومة تلقاه اﻷمين العام في ٣ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩١؛ ورسالة من الحكومة مؤرخة في ٨٢ أيار/مايو ١٩٩١.
    OAJ. Un puesto de la cuenta de apoyo; exención basada en Carta del 3 de mayo de 1997. OSCA. UN إدارة عمليات حفظ السلام - وظيفة حساب الدعم؛ إعفاء على أساس الرسالة المؤرخة ٣ أيار/مايو ١٩٩٧.
    ¿Quieres que responda a esta Carta del Zoo de San Diego? Open Subtitles أتريدني أن أتولى الرد على الرسالة من حديقة حيوانات سان دييغو؟
    Carta del Sr. Fawzi Al-Sultan, Presidente del FIDA, y anexo UN رسالة واردة من السيد فوزي السلطان، رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، مع مرفق
    Se proporciona información detallada sobre los resultados obtenidos por esta Oficina en Carta del 20 de diciembre de 1997. UN وقدمت معلومات مفصلة حول نتائج تحقيقات هذا المكتب في رسالة مؤرخة في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    Nuevas informaciones recibidas con posterioridad a la Carta del Relator Especial al Gobierno indican que se habían cometido irregularidades en los procedimientos de apelación. UN وقد افادت معلومات أخرى وردت بعد الرسالة التي وجهها المقرر الخاص إلى الحكومة أنه كانت ثمة عيوب في اجراءات الاستئناف.
    26. Se recibieron en total 27 respuestas a la Carta del Secretario General. UN ٢٦ - وورد ما مجموعه ٢٧ ردا استجابة لرسالة اﻷمين العام.
    2. El Grupo de Trabajo toma nota con agradecimiento de la información sobre esos casos que el Gobierno interesado le ha transmitido dentro del plazo de 90 días contados desde el envío de la Carta del Grupo de Trabajo. UN ٢- وأحاط الفريق العامل مع التقدير بالمعلومات التي وافته بها الحكومة المعنية فيما يتعلق بالقضيتين موضوع البحث في غضون ٠٩ يوماً من تاريخ إحالة رسالته إليها.
    Se entregó al representante de la Misión, para su información, una copia de una Carta del abogado del autor, de fecha 7 de abril de 2008. UN وسُلِّمت إلى ممثل البعثة نسخة من الرسالة المقدمة من محامي أصحاب الشكوى، المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2008، للإعلام.
    En una Carta del reclamante a la citada empresa se daban los nombres de otros empleados que habían recibido los mismos pagos de socorro. UN ويتضمن خطاب من صاحب المطالبة إلى الشركة المتصلة أسماءً إضافية لمستخدمين حصلوا على مدفوعات الإغاثة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more