"celebración de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد المؤتمر
        
    • عقد مؤتمر
        
    • بعقد المؤتمر
        
    • لعقد المؤتمر
        
    • انعقاد المؤتمر
        
    • بعقد مؤتمر
        
    • انعقاد مؤتمر
        
    • موعد المؤتمر
        
    • لعقد هذا المؤتمر
        
    • أعقاب المؤتمر
        
    • السابقة للمؤتمر
        
    • لانعقاد مؤتمر
        
    • بانعقاد المؤتمر
        
    • ينعقد المؤتمر
        
    Las actividades relacionadas con la Conferencia incluirán las del Comité Preparatorio de la conferencia creado en virtud de la resolución mencionada y la celebración de la Conferencia misma. UN وستشمل اﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر أنشطة اللجنة التحضيرية للمؤتمر والتي انشئت بموجب القرار ذاته، وفضلا عن عقد المؤتمر ذاته.
    Si ello pudiera conseguirse en los dos próximos años, Mozambique no tendría nada que objetar a la celebración de la Conferencia en 1997. UN وإذا أمكن القيام بذلك خلال العامين القادمين، فإن وفده لا يعترض على عقد المؤتمر في عام ١٩٩٧.
    Es significativo que la celebración de la Conferencia coincide con la conmemoración del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN واعتبر من المهم توافق عقد المؤتمر مع احتفال اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها.
    Después de que transcurrieran más de 50 años desde la celebración de la Conferencia de San Francisco, conservamos la misma confianza y esperanza en la labor de las Naciones Unidas. UN وبعد ما يزيد على ٥٠ عاما على عقد مؤتمر سان فرانسيسكو، لا نزال نشعر بنفس الثقة، واﻷمل في عمل اﻷمم المتحدة.
    Actualmente está trabajando con los países de la región para acelerar la celebración de la Conferencia. UN وهو يعمل حاليا مع بلدان المنطقة بغية التعجيل بعقد المؤتمر.
    Los países nórdicos, por su parte, considerarán proporcionar apoyo financiero para la celebración de la Conferencia regional de los Grandes Lagos y aguardan con interés su convocación. UN وسوف تنظر بلدان الشمال اﻷوروبي، من جانبها، في إعطاء الدعم المالي لعقد المؤتمر اﻹقليمي لمنطقة البحيرات الكبرى، وهي تتطلع إلى عقد ذلك المؤتمر.
    Todas las administraciones permanecerán paralizadas en 1990, hasta la celebración de la Conferencia Nacional, denominada asimismo Conferencia de las Fuerzas Vivas de la Nación. UN وتعرضت كافة الإدارات للشلل في عام 1990 إلى حين انعقاد المؤتمر الوطني، الذي يسمى أيضا مؤتمر القوى ذات الشأن بالدولة.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la celebración de la Conferencia de Bonn y apoya sin reservas sus conclusiones. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بعقد مؤتمر بون ويدعم استنتاجاته دعما كاملا.
    Tuvimos un ejemplo en el intento de impedir la celebración de la Conferencia de Manila. UN ومن اﻷمثلة على ذلك محاولة منع انعقاد مؤتمر مانيلا.
    Además, antes de ello la comunidad internacional tal vez planifique otros acontecimientos que entorpecerían la celebración de la Conferencia. UN وعلاوة على ذلك، قد يخطط المجتمع الدولي في أثناء ذلك لمناسبات أخرى قد تتعارض مع عقد المؤتمر.
    No obstante, queda por delante la tarea más difícil y, si ésta no concluye a comienzos de 1998, la celebración de la Conferencia ese año entrañará riesgos considerables para el establecimiento de la corte. UN ومع هذا فلا يزال اﻷمر بانتظار أصعب مراحل العمل وبغير انجازه في أوائل عام ١٩٩٨ فقد تنطوي إجراءات عقد المؤتمر في ذلك العام على مخاطر كبيرة بالنسبة ﻹنشاء المحكمة.
    Desde la celebración de la Conferencia de Río estos seminarios han tenido lugar en París, Varsovia y Oxford. UN ومنذ عقد المؤتمر نُظمت هذه الحلقات في باريس ووارسو واكسفورد.
    Al medir los logros registrados desde la celebración de la Conferencia, no podemos olvidar que los recursos que allí se prometieron todavía no se han entregado ni asignado en forma concreta. UN وعند قياس انجازاتنا منذ عقد المؤتمر لا يمكننا أن نتجاهل أن الموارد التي جرى التعهد بتقديمها في المؤتمر لم تقدم بعد ولم يجر تخصيصها بشكل هادف.
    El Canadá expresa su esperanza de que esas negociaciones tengan éxito y de que pueda suscribirse un protocolo antes de la celebración de la Conferencia internacional. UN وتأمل كندا أن تكون هذه المفاوضات ناجحة وأن يبرم هذا البروتوكول قبل عقد المؤتمر الدولي.
    Exhortamos a todos los Estados a que presten el apoyo necesario al proceso preparatorio orientado a la celebración de la Conferencia. UN وندعو جميع الدول إلى تقديم الدعم اللازم للعملية التحضيرية المفضية إلى عقد المؤتمر.
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN التقدم الشامل المحرز منذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    El Yemen había ofrecido colaborar con la celebración de la Conferencia de Bossaso contribuyendo a garantizar la seguridad de los delegados. UN وعرض اليمن المساعدة في عقد مؤتمر بوساسو بالمعاونة في توفير اﻷمن للمندوبين.
    Consideró que el lugar de celebración de la Conferencia de reconciliación nacional estaba abierto a debate. UN وهو يرى أن مكان عقد مؤتمر المصالحة الوطنية مفتوح للمناقشة.
    Pese a ello, sólo cabe acoger con beneplácito la celebración de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وعلى العكس من ذلك فإنه لا يسعنا سوى اﻹشادة بعقد المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الترحال.
    Finalmente, convendría desde ahora tratar de interesar a la opinión pública internacional en la celebración de la Conferencia Mundial, señalandole sus objetivos y el proceso de su organización. UN ٧٤ - ويجدر في النهاية، ومن اﻵن توعية الرأي العام الدولي بعقد المؤتمر العالمي وذلك بالتأكيد على أهدافه وعملية تنظيمه.
    A lo largo de ese proceso se ha avanzado considerablemente en la creación de las condiciones adecuadas para la celebración de la Conferencia. UN وخلال هذه العملية تحقق نجاح كبير في خلق الظروف اللازمة لعقد المؤتمر.
    Hasta la fecha de celebración de la Conferencia General de 1993, sólo se había recibido respuesta de seis Estados del Oriente Medio. UN وبحلول موعد انعقاد المؤتمر العام في سنة ٩٩٣١، لم ترد على رسالة المدير العام سوى ست من دول الشرق اﻷوسط.
    En ese sentido, acogemos favorablemente la celebración de la Conferencia Internacional de Doha para la Familia, así como la Declaración de Doha emanada de dicha Conferencia. UN وفي هذا الصدد، نرحب بحرارة بعقد مؤتمر الدوحة العالمي للأسرة وبإعلان الدوحة المترتب عليه.
    Esperamos que puedan completar los procedimientos necesarios antes de la celebración de la Conferencia de prórroga del TNP, a celebrarse el año próximo. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمكنا من إنجاز اﻹجراءات اللازمة قبل انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في السنة المقبلة.
    La creación y el registro de los mecanismos de colaboración continuarán incluso después de la fecha de celebración de la Conferencia. UN وسيستمر تطوير الشراكات وتسجيلها بعد موعد المؤتمر.
    El informe del Secretario General, en el documento A/66/282, promueve la celebración de la Conferencia a la vista de los últimos acontecimientos. UN ويقدم تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/66/282 مبررات لعقد هذا المؤتمر في ضوء عدد من التطورات الجديدة.
    Otras esferas de programa en las que el CAC espera concentrarse en 1995 incluyen la población y el desarrollo tras la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la fiscalización del uso indebido de drogas. UN وثمة مجالات برنامجية أخرى ينتظر لها أن تلقى اهتماما مركزا من جانب اللجنة في عام ١٩٩٥، وهذه تتضمن السكان والتنمية، في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومكافحة إساءة استخدام المخدرات.
    d) La evaluación de las actividades de preparación para la celebración de la Conferencia (grupos de trabajo, libros blancos, consultas electrónicas, etc.); UN (د) تقييم أنشطة التحضير السابقة للمؤتمر (الأفرقة العاملة والورقات البيضاء والمشاورات الإلكترونية وغيرها)؛
    El vigésimo aniversario de la celebración de la Conferencia de Viena brinda la oportunidad de examinar las actividades realizadas a tal efecto. UN ويتيح الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لانعقاد مؤتمر فيينا فرصة مناسبة لتقييم الجهود المبذولة في هذا السبيل.
    Tomando nota de la celebración de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo en Estocolmo del 30 de marzo al 2 de abril de 1998, UN وإذ تحيط علما بانعقاد المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، الذي عقد في استكهولم، في الفترة من ٠٣ آذار/ مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١،
    b) El Grupo de Expertos Gubernamentales ha iniciado su labor y la celebración de la Conferencia de examen está prevista para 1995. UN )ب( وشرع فريق الخبراء الحكوميين في الاضطلاع بأعماله، ومن المنتوى أن ينعقد المؤتمر الاستعراضي في عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more