Las actividades relacionadas con la Conferencia incluirán las del Comité Preparatorio de la conferencia creado en virtud de la resolución mencionada y la celebración de la Conferencia misma. | UN | وستشمل اﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر أنشطة اللجنة التحضيرية للمؤتمر والتي انشئت بموجب القرار ذاته، وفضلا عن عقد المؤتمر ذاته. |
Si ello pudiera conseguirse en los dos próximos años, Mozambique no tendría nada que objetar a la celebración de la Conferencia en 1997. | UN | وإذا أمكن القيام بذلك خلال العامين القادمين، فإن وفده لا يعترض على عقد المؤتمر في عام ١٩٩٧. |
Es significativo que la celebración de la Conferencia coincide con la conmemoración del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | واعتبر من المهم توافق عقد المؤتمر مع احتفال اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
Después de que transcurrieran más de 50 años desde la celebración de la Conferencia de San Francisco, conservamos la misma confianza y esperanza en la labor de las Naciones Unidas. | UN | وبعد ما يزيد على ٥٠ عاما على عقد مؤتمر سان فرانسيسكو، لا نزال نشعر بنفس الثقة، واﻷمل في عمل اﻷمم المتحدة. |
Actualmente está trabajando con los países de la región para acelerar la celebración de la Conferencia. | UN | وهو يعمل حاليا مع بلدان المنطقة بغية التعجيل بعقد المؤتمر. |
Los países nórdicos, por su parte, considerarán proporcionar apoyo financiero para la celebración de la Conferencia regional de los Grandes Lagos y aguardan con interés su convocación. | UN | وسوف تنظر بلدان الشمال اﻷوروبي، من جانبها، في إعطاء الدعم المالي لعقد المؤتمر اﻹقليمي لمنطقة البحيرات الكبرى، وهي تتطلع إلى عقد ذلك المؤتمر. |
Todas las administraciones permanecerán paralizadas en 1990, hasta la celebración de la Conferencia Nacional, denominada asimismo Conferencia de las Fuerzas Vivas de la Nación. | UN | وتعرضت كافة الإدارات للشلل في عام 1990 إلى حين انعقاد المؤتمر الوطني، الذي يسمى أيضا مؤتمر القوى ذات الشأن بالدولة. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la celebración de la Conferencia de Bonn y apoya sin reservas sus conclusiones. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بعقد مؤتمر بون ويدعم استنتاجاته دعما كاملا. |
Tuvimos un ejemplo en el intento de impedir la celebración de la Conferencia de Manila. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك محاولة منع انعقاد مؤتمر مانيلا. |
Además, antes de ello la comunidad internacional tal vez planifique otros acontecimientos que entorpecerían la celebración de la Conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يخطط المجتمع الدولي في أثناء ذلك لمناسبات أخرى قد تتعارض مع عقد المؤتمر. |
No obstante, queda por delante la tarea más difícil y, si ésta no concluye a comienzos de 1998, la celebración de la Conferencia ese año entrañará riesgos considerables para el establecimiento de la corte. | UN | ومع هذا فلا يزال اﻷمر بانتظار أصعب مراحل العمل وبغير انجازه في أوائل عام ١٩٩٨ فقد تنطوي إجراءات عقد المؤتمر في ذلك العام على مخاطر كبيرة بالنسبة ﻹنشاء المحكمة. |
Desde la celebración de la Conferencia de Río estos seminarios han tenido lugar en París, Varsovia y Oxford. | UN | ومنذ عقد المؤتمر نُظمت هذه الحلقات في باريس ووارسو واكسفورد. |
Al medir los logros registrados desde la celebración de la Conferencia, no podemos olvidar que los recursos que allí se prometieron todavía no se han entregado ni asignado en forma concreta. | UN | وعند قياس انجازاتنا منذ عقد المؤتمر لا يمكننا أن نتجاهل أن الموارد التي جرى التعهد بتقديمها في المؤتمر لم تقدم بعد ولم يجر تخصيصها بشكل هادف. |
El Canadá expresa su esperanza de que esas negociaciones tengan éxito y de que pueda suscribirse un protocolo antes de la celebración de la Conferencia internacional. | UN | وتأمل كندا أن تكون هذه المفاوضات ناجحة وأن يبرم هذا البروتوكول قبل عقد المؤتمر الدولي. |
Exhortamos a todos los Estados a que presten el apoyo necesario al proceso preparatorio orientado a la celebración de la Conferencia. | UN | وندعو جميع الدول إلى تقديم الدعم اللازم للعملية التحضيرية المفضية إلى عقد المؤتمر. |
Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia | UN | التقدم الشامل المحرز منذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة |
El Yemen había ofrecido colaborar con la celebración de la Conferencia de Bossaso contribuyendo a garantizar la seguridad de los delegados. | UN | وعرض اليمن المساعدة في عقد مؤتمر بوساسو بالمعاونة في توفير اﻷمن للمندوبين. |
Consideró que el lugar de celebración de la Conferencia de reconciliación nacional estaba abierto a debate. | UN | وهو يرى أن مكان عقد مؤتمر المصالحة الوطنية مفتوح للمناقشة. |
Pese a ello, sólo cabe acoger con beneplácito la celebración de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias. | UN | وعلى العكس من ذلك فإنه لا يسعنا سوى اﻹشادة بعقد المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الترحال. |
Finalmente, convendría desde ahora tratar de interesar a la opinión pública internacional en la celebración de la Conferencia Mundial, señalandole sus objetivos y el proceso de su organización. | UN | ٧٤ - ويجدر في النهاية، ومن اﻵن توعية الرأي العام الدولي بعقد المؤتمر العالمي وذلك بالتأكيد على أهدافه وعملية تنظيمه. |
A lo largo de ese proceso se ha avanzado considerablemente en la creación de las condiciones adecuadas para la celebración de la Conferencia. | UN | وخلال هذه العملية تحقق نجاح كبير في خلق الظروف اللازمة لعقد المؤتمر. |
Hasta la fecha de celebración de la Conferencia General de 1993, sólo se había recibido respuesta de seis Estados del Oriente Medio. | UN | وبحلول موعد انعقاد المؤتمر العام في سنة ٩٩٣١، لم ترد على رسالة المدير العام سوى ست من دول الشرق اﻷوسط. |
En ese sentido, acogemos favorablemente la celebración de la Conferencia Internacional de Doha para la Familia, así como la Declaración de Doha emanada de dicha Conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بحرارة بعقد مؤتمر الدوحة العالمي للأسرة وبإعلان الدوحة المترتب عليه. |
Esperamos que puedan completar los procedimientos necesarios antes de la celebración de la Conferencia de prórroga del TNP, a celebrarse el año próximo. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتمكنا من إنجاز اﻹجراءات اللازمة قبل انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في السنة المقبلة. |
La creación y el registro de los mecanismos de colaboración continuarán incluso después de la fecha de celebración de la Conferencia. | UN | وسيستمر تطوير الشراكات وتسجيلها بعد موعد المؤتمر. |
El informe del Secretario General, en el documento A/66/282, promueve la celebración de la Conferencia a la vista de los últimos acontecimientos. | UN | ويقدم تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/66/282 مبررات لعقد هذا المؤتمر في ضوء عدد من التطورات الجديدة. |
Otras esferas de programa en las que el CAC espera concentrarse en 1995 incluyen la población y el desarrollo tras la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la fiscalización del uso indebido de drogas. | UN | وثمة مجالات برنامجية أخرى ينتظر لها أن تلقى اهتماما مركزا من جانب اللجنة في عام ١٩٩٥، وهذه تتضمن السكان والتنمية، في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومكافحة إساءة استخدام المخدرات. |
d) La evaluación de las actividades de preparación para la celebración de la Conferencia (grupos de trabajo, libros blancos, consultas electrónicas, etc.); | UN | (د) تقييم أنشطة التحضير السابقة للمؤتمر (الأفرقة العاملة والورقات البيضاء والمشاورات الإلكترونية وغيرها)؛ |
El vigésimo aniversario de la celebración de la Conferencia de Viena brinda la oportunidad de examinar las actividades realizadas a tal efecto. | UN | ويتيح الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لانعقاد مؤتمر فيينا فرصة مناسبة لتقييم الجهود المبذولة في هذا السبيل. |
Tomando nota de la celebración de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo en Estocolmo del 30 de marzo al 2 de abril de 1998, | UN | وإذ تحيط علما بانعقاد المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، الذي عقد في استكهولم، في الفترة من ٠٣ آذار/ مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١، |
b) El Grupo de Expertos Gubernamentales ha iniciado su labor y la celebración de la Conferencia de examen está prevista para 1995. | UN | )ب( وشرع فريق الخبراء الحكوميين في الاضطلاع بأعماله، ومن المنتوى أن ينعقد المؤتمر الاستعراضي في عام ١٩٩٥. |