CONFORMIDAD CON LA DECLARACIÓN HECHA POR EL PRESIDENTE DEL CONSEJO EN LA 3406ª SESIÓN, celebrada el 19 DE JULIO DE 1994 | UN | تقرير بعثة مجلس اﻷمـن المنشأة عمـلا بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمـن فـي الجلسة ٣٤٠٦ المعقودة في |
En su 2900ª sesión, celebrada el 21 de diciembre, el Consejo siguió examinando el tema. | UN | وفي الجلسة ٠٠٩٢، المعقودة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر، واصل المجلس النظر في البند. |
En su 2901ª sesión, celebrada el 21 de diciembre, el Consejo continuó examinando el tema. | UN | وفي الجلسة ١٠٩٢، المعقودة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر، واصل المجلس نظره في البند. |
En su 2930ª sesión, celebrada el 19 de julio, el Consejo incluyó el siguiente tema en su programa, sin haber objeción: | UN | ٢١ - في الجلسة ٠٣٩٢، المعقودة في ٩١ تموز/يوليه، أدرج المجلس البند التالي في جدول أعماله، دون اعتراض: |
En su 2992ª sesión, celebrada el 14 de junio, el Consejo incluyó el siguiente tema en su programa, sin haber objeciones: | UN | ٥٣ - في الجلسة ٢٩٩٢، المعقودة في ٤١ حزيران/يونيه، أدرج المجلس البند التالي في جدول أعماله، دون اعتراض: |
En su 2975ª sesión, celebrada el 30 de enero, el Consejo incluyó, sin objeciones, el siguiente tema en su orden del día: | UN | ٣٥ - في الجلسة ٥٧٩٢، المعقودة في ٠٣ كانون الثاني/يناير، أدرج المجلس البند التالي في جدول أعماله، دون اعتراض: |
En su 2964ª sesión, celebrada el 30 de noviembre, el Consejo incluyó, sin objeciones, el siguiente tema en su orden del día: | UN | ٧٥ - في الجلسة ٤٦٩٢، المعقودة في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر، أدرج المجلس البند التالي في جدول أعماله، دون اعتراض: |
En su 2934ª sesión, celebrada el 9 de agosto, el Consejo decidió sin objeción incluir en su programa el siguiente tema: | UN | ٤٨ - في الجلسة ٤٣٩٢ المعقودة في ٩ آب/أغسطس، أدرج المجلس في جدول أعماله دون اعتراض البند التالي: |
14. El Comité examinó el tema 5 de su programa en su 952ª sesión, celebrada el 12 de agosto de 1992. | UN | ٤١ - نظرت اللجنة في البند ٥ من جدول أعمالها في جلستها ٢٥٩، المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٢٩٩١. |
12. En la 23ª sesión, celebrada el 13 de julio, formularon declaraciones el representante de Austria y el observador de Venezuela. | UN | ٢١ - وفي الجلسة ٣٢، المعقودة في ٣١ تموز/يوليه، أدلى ممثل استراليا ببيان وكذلك فعل المراقب عن فنزويلا. |
49. En su octava sesión, celebrada el 28 de mayo, el Consejo tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | ٩٤ - في الجلسة ٨ المعقودة في ٨٢ أيار/مايو، كان معروضا على المجلس الوثائق التالية: |
2. La Quinta Comisión volvió a examinar el tema en su 57a. sesión, celebrada el 19 de marzo de 1993. | UN | ٢ - واصلت اللجنة الخامسة النظر في هذا البند في جلستها ٥٧ المعقودة في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣. |
2. La Quinta Comisión volvió a examinar el tema en su 67ª sesión, celebrada el 10 de junio de 1993. | UN | ٢ - وقد تابعت اللجنة الخامسة النظر في البند في جلستها ٦٧ المعقودة في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Sobre esa relación de condicionalidad, los dirigentes del Movimiento de los Países No Alineados señalaron en la Décima Conferencia en la Cumbre celebrada el año pasado en Jakarta: | UN | وفيما يتعلق بهذه الشروط، أكد قادة حركة عدم الانحياز، خلال قمتهم العاشرة المعقودة في جاكارتا في العام الماضي على: |
El Consejo aprobó esta propuesta en su sesión celebrada el 17 de abril. | UN | ووافق المجلس على هذا المقترح في جلسته المعقودة في ١٧ نيسان/ابريل. |
14. El Comité Especial examinó la cuestión de Gibraltar en su 1421ª sesión, celebrada el 14 de julio de 1993. | UN | ١٤ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة جبل طارق في جلستها ١٤٢٠ المعقودة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
21. En su 343ª sesión, celebrada el 2 de marzo de 1993, el Comité decidió examinar la cuestión de los servicios de conferencias en Viena. | UN | ٢١ - قررت لجنة المؤتمرات، في جلستها ٣٤٣ المعقودة في ٢ آذار/مارس ٣٩٩١، أن تنظر في مسألة خدمات المؤتمرات في فيينا. |
8. En la 12ª sesión, celebrada el 29 de octubre, el Presidente del Comité Especial presentó las enmiendas siguientes: | UN | ٨ - وفي الجلسة ١٢ المعقودة في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، قدم رئيس اللجنة الخاصة التعديلات التالية: |
7. En su 29ª sesión, celebrada el 18 de noviembre, la Comisión sometió a votación el proyecto de resolución A/C.1/48/L.5/Rev.1, como sigue: | UN | ٧ - وفي الجلسة ٢٩ المعقودة في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر، صوتت اللجنة على مشروع القرار A/C.1/48/L.5/Rev.1 على النحو التالي: |
En una sesión pública celebrada el 29 de abril de 1999, la Corte emitió su Opinión Consultiva, cuyo último párrafo dice lo siguiente: | UN | ٢٦٣ - وفي جلسة علنية عقدت في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ أصدرت المحكمة فتواها، وتنص الفقرة اﻷخيرة منها على ما يلي: |
A/58/PV.19 Sesión celebrada el 1° de octubre en 2003, a las 10.00 horas [I] | UN | A/58/PV.19 جلسة عُقدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الساعة 00/10 [باللغة الانكليزية] |
Durante la Segunda Conferencia de examen, celebrada el año pasado, los Estados Partes llegaron a un acuerdo sobre varias medidas importantes. | UN | وأثناء المؤتمر الاستعراضي الثاني الذي عقد في العام الماضي، استطاعت الدول الأطراف أن تتفق على خطوات هامة عديدة. |
Los artículos se presentaron a la sesión plenaria de la Comisión celebrada el último día dedicado al examen del fondo de los temas. | UN | وأشار إلى أن المشاريع قدمت إلى لجنة القانون الدولي في جلسة عامة في آخر يوم خصص للنظر الموضوعي في المسائل. |
Ese reconocimiento nos conduce, inevitablemente, a lo que se puso de relieve en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada el año pasado. | UN | ومن المحتم أن يقودنا ذلك الإدراك إلى ما تم التأكيد عليه في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي عُقد في العام الماضي. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Los representantes recordarán que la Asamblea realizó su debate sobre el tema 43 del programa en su 60ª sesión plenaria, celebrada el 22 de noviembre. | UN | يذكر اﻷعضاء أن الجمعية أجرت مناقشتها للبند ٤٣ من جدول اﻷعمال في جلستها اﻟ ٦٠ المعقـــودة بتاريخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر. |
El Consejo examinó la cuestión de las sanciones a Angola en una reunión pública de información celebrada el 15 de marzo. | UN | نظر المجلس في مسألة الجزاءات المفروضة على أنغولا في جلسة إحاطة مفتوحة عقدها في 15 آذار/مارس. |
Como quedó demostrado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada el mes pasado, los temas relativos a la población pueden ser extremadamente delicados, especialmente a la luz de los distintos ambientes sociales, culturales, religiosos y jurídicos. | UN | فالقضايا السكانية، كما يشهد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المنعقد في الشهر الماضي، يمكن أن تكون حساسة الى أقصى حد، وبخاصة في ضوء اختلاف البيئات الاجتماعية والثقافية والدينية والقانونية. |
En su 54ª sesión, celebrada el 19 de noviembre de 2002, la Tercera Comisión aprobó el proyecto de resolución A/C.3/57/L.48. | UN | 1 - أقرت اللجنة الثالثة في جلستها 54 المنعقدة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، مشروع القرار A/C.3/57/L.48. |
Teniendo presente el debate que tuvo lugar en su 3653ª sesión, celebrada el 15 de abril de 1996, sobre la situación en el Oriente Medio, | UN | " وإذ يضع في اعتباره المناقشة التي جرت في جلسته ٣٦٥٣ المعقودة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط، |
En su 50ª sesión plenaria, celebrada el 23 de julio de 2004, el Consejo Económico y Social, | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي انعقد في جلسته العامة 50، |
En su primera sesión, celebrada el 28 de febrero, el Secretario General, el Presidente interino de la Asamblea General y el Presidente del Consejo Económico y Social formularon declaraciones ante la Comisión. | UN | 3 - وفي الجلسة الأولى للجنة، التي انعقدت في 28 شباط/فبراير، ألقى كلمة أمام اللجنة كل من الأمين العام، ورئيس الجمعية العامة بالإنابة، ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 5889ª sesión, celebrada el 12 de mayo de 2008. | UN | استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلستيه 5889 و 5890، المعقودتين في 12 أيار/مايو 2008. |